A példabeszédek könyve 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Az ember dolga a szív előkészítése, de az Úrtól érkezik a nyelv helyes válasza. | 1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua. |
2 Az ember minden útja hibátlan a saját szemében, a lelkeket azonban az Úr veti latra. | 2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações. |
3 Az Úrra bízzad dolgaidat, akkor terveid sikerülnek. | 3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito. |
4 Az Úr mindent önmagáért alkotott, így a bűnöst is a balsors napjára. | 4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça. |
5 Minden gőgös ember utálat az Úr előtt, a kezem rá, hogy nem marad büntetlen! A jó út kezdete: megtenni, ami helyes, ez kedvesebb Istennél, mint áldozatot bemutatni. | 5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune. |
6 Könyörület és hűség eltörlik a vétket, s az Úr félelme távol tart a gonosztól. | 6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal. |
7 Ha kedvét leli az Úr az ember útjában, ellenfeleit is békességre téríti. | 7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos. |
8 A kevés többet ér becsületességgel, mint dús jövedelem igazságtalansággal. | 8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade. |
9 Az ember kieszeli útját szívében, de az Úr az, aki lépéseit irányítja. | 9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos. |
10 Jóslat van a király ajkán, az ítéleten nem véthet a szája. | 10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra. |
11 Súly és mérleg az Úr törvénye szerint van, az efód minden köve az ő műve. | 11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa. |
12 A királyok utálják azokat, akik igaztalant cselekszenek, mert igazságosság teszi a trónt szilárddá. | 12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono. |
13 Az igaz ajkak kedvesek a királynál, szereti azokat, akik helyesen beszélnek. | 13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão. |
14 A király haragja a halál hírnöke, de az okos ember le tudja csillapítani. | 14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la. |
15 A király arcának derűje életet jelent, a kegye olyan, mint a késői eső. | 15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera. |
16 Szerezz bölcsességet, mert jobb az az aranynál, szerezz okosságot, mert becsesebb az ezüstnél! | 16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata. |
17 Az igazak pályája távol marad a gonosztól, aki kitart az útján, megmenti lelkét. | 17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida. |
18 Romlás előtt kevélység jár, és bukás előtt a lélek fennhéjázása. | 18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda. |
19 Többet ér szerényekkel együtt megalázkodni, mint gőgösökkel prédán osztozkodni. | 19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos. |
20 Aki az igére hallgat, szerencsét talál, és boldog, aki az Úrba veti bizodalmát. | 20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor. |
21 Aki szívében bölcs, azt okosnak hívják, de az édesajkú többet ér el. | 21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber. |
22 A belátás élet forrása birtokosának, a balgaság pedig fenyíték a balgáknak. | 22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura. |
23 A bölcs szíve bölccsé teszi száját, és növeli ajka kedvességét. | 23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber. |
24 Lépes méz a szép szó, édesség a léleknek, és egészség a csontoknak. | 24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos. |
25 Van út, amely helyesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet. | 25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte. |
26 A munkást éhsége munkára hajtja, mert a szája készteti. | 26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso. |
27 A semmirekellő ember gonosz vermet ás, és ajkán perzselő tűz izzik. | 27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador. |
28 A hamis ember civódást szít, s a besúgó fejedelmeket idegenít el egymástól. | 28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos. |
29 Az erőszakos ember elcsábítja barátját, s olyan útra viszi, amely nem jó. | 29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho. |
30 Aki hunyorgat szemével, csalárdságot tervel, aki összeszorítja ajkát, kész már a gonoszra. | 30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal. |
31 Az ősz haj ékes korona, tisztesség útján lehet ahhoz jutni. | 31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça. |
32 Többet ér a türelmes a hősnél, s aki uralkodik önmagán, különb annál, aki városokat hódít. | 32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade. |
33 Ölbe vetik a sorsot, de minden döntése az Úrtól van. | 33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão. |