Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 89


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Maszkíl az ezrahita Etántól.1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!