Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 89


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Maszkíl az ezrahita Etántól.1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite.
2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:32 If they profane my justices: and keep not my commandments:
33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,37 his seed shall endure for ever.
38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell?
50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.