Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 89


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADIODATI
1 Maszkíl az ezrahita Etántól.1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!