Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre de Josué 12


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain àl'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient:1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.
2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bordde la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui estla frontière des Ammonites;2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;
3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient,en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.
4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)
5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et desMaakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.
6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avaitdonné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.
7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuisBaal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage auxtribus d'Israël suivant leur répartition:7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,
8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb,chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.
9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;
11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;
12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un;12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;
13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;
15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;
16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;
17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;
18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;
19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;
20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un;20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;
21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;
22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;
23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;
24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.