Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Josué 12


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain àl'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient:1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה
2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bordde la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui estla frontière des Ammonites;2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון
3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient,en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה
4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי
5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et desMaakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון
6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avaitdonné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה
7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuisBaal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage auxtribus d'Israël suivant leur répartition:7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם
8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb,chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי
9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד
11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד
12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un;12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד
13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד
15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד
16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד
17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד
18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד
19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד
20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un;20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד
21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד
22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד
23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד
24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד