Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.