Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori.
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno.
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza.
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore.
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà:
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno.
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie.
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male;
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra.
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più.
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace.
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti.
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno.
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente.
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati.
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi;
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre.
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati.
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno.
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono.
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati.
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via.
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane;
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta.
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa.
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata.
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre.
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto;
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno.
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire.
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare.
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi.
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante;
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato.
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace.
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata.
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza.
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati.