Livre des Psaumes 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté: | 1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. |
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. | 2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. |
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille, | 3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. |
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur. | 4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. |
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira; | 5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: |
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit. | 6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. |
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues. | 7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. |
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal; | 8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; |
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. | 9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. |
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus; | 10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. |
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix. | 11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. |
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui; | 12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. |
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour. | 13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. |
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit; | 14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. |
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés. | 15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. |
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie; | 16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; |
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes. | 17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. |
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage; | 18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. |
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés. | 19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. |
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront. | 20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. |
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne; | 21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. |
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés. | 22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. |
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît; | 23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. |
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main. | 24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. |
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain. | 25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; |
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction! | 26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. |
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours; | 27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. |
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée; | 28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. |
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours. | 29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. |
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit; | 30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; |
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point. | 31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. |
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir; | 32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. |
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner. | 33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. |
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés. | 34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. |
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban; | 35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; |
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé. | 36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. |
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité; | 37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. |
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée. | 38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. |
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse; | 39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. |
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui. | 40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. |