Livre des Psaumes 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté: | 1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity. |
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. | 2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall. |
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille, | 3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches. |
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur. | 4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart. |
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira; | 5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it. |
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit. | 6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues. | 7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things. |
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal; | 8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil. |
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. | 9 For the evildoers shall be cut off : but they that wait upon the Lord shall inherit the land. |
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus; | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be : and thou shalt seek his place, and shalt not find it. |
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix. | 11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace. |
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui; | 12 The sinner shall watch the just man : and shall gnash upon him with his teeth. |
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour. | 13 But the Lord shall laugh at him : for he foreseeth that his day shall come. |
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit; | 14 The wicked have drawn out the sword : they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart. |
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés. | 15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken. |
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie; | 16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked. |
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes. | 17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just. |
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage; | 18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever. |
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés. | 19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled : |
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront. | 20 because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke. |
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne; | 21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give. |
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés. | 22 For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish. |
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît; | 23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way. |
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main. | 24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him. |
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain. | 25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread. |
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction! | 26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing. |
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours; | 27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever. |
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée; | 28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints : they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish. |
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours. | 29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore. |
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit; | 30 The mouth of the just shall meditate wisdom : and his tongue shall speak judgment. |
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point. | 31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted. |
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir; | 32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death, |
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner. | 33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged. |
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés. | 34 Expect the Lord and keep his way : and he will exalt thee to inherit the land : when the sinners shall perish thou shalt see. |
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban; | 35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus. |
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé. | 36 And I passed by, and lo, he was not : and I sought him and his place was not found. |
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité; | 37 Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man. |
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée. | 38 But the unjust shall be destroyed together : the remnants of the wicked shall perish. |
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse; | 39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble. |
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui. | 40 And the Lord will help them and deliver them : and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him. |