Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
JERUSALEMDIODATI
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza.
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza.
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più.
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi.
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno.
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame.
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione.
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace.
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione;
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui