Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 144


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour labataille,
1 La laude a esso David. Esaltarò te, o Iddio, mio re; e al tuo nome benedicerò in SECULUM, e in SECULUM SECULI.
2 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, ilrange les peuples sous moi.
2 Benedicerò te per tutti i giorni; e laudarò il nome tuo in SECULUM, e in SECULUM SECULI.
3 Yahvé, qu'est donc l'homme, que tu le connaisses, l'être humain, que tu penses à lui?
3 Grande è il Signore, e molto da lodare; e non è fine alla sua grandezza.
4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe.
4 La generazione e generazione lodarà le opere tue; e raccontaranno la potenza tua.
5 Yahvé, incline tes cieux et descends, touche les montagnes et qu'elles fument;
5 Parlaranno la magnificenza della gloria della santità tua; e raccontaranno le maraviglie tue.
6 fais éclater l'éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle.
6 E diranno la virtù delle tue opere terribili; e si narraranno la tua grandezza.
7 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers
7 Mandaranno fuori la gloria della abbondanza della suavità tua; e rallegraransi nella giustizia tua.
8 dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure.
8 Il Signore è miseratore e misericordioso; paziente, e molto misericordioso.
9 O Dieu, je te chante un chant nouveau, sur la lyre à dix cordes je joue pour toi,
9 A tutti è il Signore suave; e le sue misericordie sono sopra tutte le opere sue.
10 toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l'épée de malheur
10 A te, Signore, confessino tutte le opere tue; e a te benedicano li santi tuoi.
11 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est unedroite de parjure.
11 Diranno la gloria del tuo regno; e parlaranno la potenza tua;
12 Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d'angle, image depalais.
12 acciò manifestino alli figliuoli delli uomini la potenza tua, e la gloria della magnificenza del regno tuo.
13 Nos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, desmyriades, parmi nos campagnes,
13 Il regno tuo è regno di tutti li mondi; e la tua signoria è in ogni generazione e generazione. Fedele è il Signore in tutte le parole sue, e santo in tutte le opere sue.
14 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places.
14 Leva il Signore tutti quelli che cascano; e raddrizza li offesi.
15 Heureux le peuple où c'est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu!
15 In te, Signore, sperano gli occhi di tutti; e tu a loro dài il cibo nel bisognoso tempo.
16 Apri la mano tua; e ogni animale empierai di benedizione.
17 Giusto è il Signore in tutte le vie sue, e santo in tutte le opere sue.
18 Il Signore sta appresso a tutti li invocanti suoi; a tutti quelli che il chiamano in verità.
19 Farà la volontà de' suoi tementi, e loro preghiere esaudirà; e faralli salvi.
20 Il Signore guarda tutti coloro che l' amano; e dispargerà tutti li peccatori.
21 La bocca mia parlarà la laude del Signore; e ogni carne benedica al nome santo suo in SECULUM, e in SECULUM SECULI.