Livre des Psaumes 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour labataille, | 1 Hear, O Lord, my prayer: give ear to my supplication in thy truth: hear me in thy justice. |
2 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, ilrange les peuples sous moi. | 2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified. |
3 Yahvé, qu'est donc l'homme, que tu le connaisses, l'être humain, que tu penses à lui? | 3 For the enemy hath persecuted my soul: he hath brought down my life to the earth. He hath made me to dwell in darkness as those that have been dead of old: |
4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe. | 4 and my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled. |
5 Yahvé, incline tes cieux et descends, touche les montagnes et qu'elles fument; | 5 I remembered the days of old, I meditated on all thy works: I meditated upon the works of thy hands. |
6 fais éclater l'éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle. | 6 I stretched forth my hands to thee: my soul is as earth without water unto thee. |
7 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers | 7 Hear me speedily, O Lord: my spirit hath fainted away. Turn not away thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. |
8 dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure. | 8 Cause me to hear thy mercy in the morning; for in thee have I hoped. Make the way known to me, wherein I should walk: for I have lifted up my soul to thee. |
9 O Dieu, je te chante un chant nouveau, sur la lyre à dix cordes je joue pour toi, | 9 Deliver me from my enemies, O Lord, to thee have I fled: |
10 toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l'épée de malheur | 10 teach me to do thy will, for thou art my God. Thy good spirit shall lead me into the right land: |
11 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est unedroite de parjure. | 11 for thy name's sake, O Lord, thou wilt quicken me in thy justice. Thou wilt bring my soul out of trouble: |
12 Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d'angle, image depalais. | 12 and in thy mercy thou wilt destroy my enemies. And thou wilt cut off all them that afflict my soul: for I am thy servant. |
13 Nos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, desmyriades, parmi nos campagnes, | |
14 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places. | |
15 Heureux le peuple où c'est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu! |