Livre des Psaumes 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour labataille, | 1 Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight: |
2 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, ilrange les peuples sous moi. | 2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. |
3 Yahvé, qu'est donc l'homme, que tu le connaisses, l'être humain, que tu penses à lui? | 3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him! |
4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe. | 4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away. |
5 Yahvé, incline tes cieux et descends, touche les montagnes et qu'elles fument; | 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. |
6 fais éclater l'éclair, et les disloque, décoche tes flèches, et les ébranle. | 6 Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them. |
7 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers | 7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; |
8 dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure. | 8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. |
9 O Dieu, je te chante un chant nouveau, sur la lyre à dix cordes je joue pour toi, | 9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee. |
10 toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves David ton serviteur. De l'épée de malheur | 10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. |
11 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est unedroite de parjure. | 11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood: |
12 Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d'angle, image depalais. | 12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace: |
13 Nos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, desmyriades, parmi nos campagnes, | 13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: |
14 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places. | 14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. |
15 Heureux le peuple où c'est ainsi, heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu! | 15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD. |