Knjiga o Jobu 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | JERUSALEM |
---|---|
1 Job progovori i reče: | 1 Job prit la parole et dit: |
2 »Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča: | 2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur! |
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude, | 3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources! |
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik. | 4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi? |
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim. | 5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi. |
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit’ neće. | 6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert. |
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov! | 7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui. |
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju? | 8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids. |
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja? | 9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée. |
10 Zar će se radovat’ on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati? | 10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres. |
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat’ i neću vam sakrit’ namjere Svesilnog. | 11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace. |
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?« | 12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab. |
13 »Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg. | 13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard. |
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat’ dosta kruha. | 14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra? |
15 Smrt će sahranit’ preživjele njegove i udovice ih oplakivat’ neće. | |
16 Ako i srebra k’o praha nagomila, ako i nakupi haljina k’o blata, | |
17 nek’ ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro. | |
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar: | |
19 bogat je legao, al’ po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema. | |
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese. | |
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta. | |
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke. | |
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao. |