Knjiga o Jobu 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh. | 1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l’ha udito il mio orecchio e l’ha compreso. |
2 Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam. | 2 Quel che sapete voi, lo so anch’io; non sono da meno di voi. |
3 Zato, zborit’ moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti. | 3 Ma io all’Onnipotente voglio parlare, con Dio desidero contendere. |
4 Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici! | 4 Voi imbrattate di menzogne, siete tutti medici da nulla. |
5 Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali! | 5 Magari taceste del tutto: sarebbe per voi un atto di sapienza! |
6 Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte. | 6 Ascoltate dunque la mia replica e alle argomentazioni delle mie labbra fate attenzione. |
7 Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne? | 7 Vorreste forse dire il falso in difesa di Dio e in suo favore parlare con inganno? |
8 Zar biste pristrano branit’ htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici? | 8 Vorreste prendere le parti di Dio e farvi suoi avvocati? |
9 Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k’o čovjeka? | 9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Credete di ingannarlo, come s’inganna un uomo? |
10 Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti. | 10 Severamente vi redarguirà, se in segreto sarete parziali. |
11 Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada? | 11 La sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale? |
12 Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata. | 12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, baluardi di argilla sono i vostri baluardi. |
13 Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago. | 13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, qualunque cosa possa accadermi. |
14 Zar da meso svoje sâm kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem? | 14 Prenderò la mia carne con i denti e la mia vita porrò sulle mie palme. |
15 On me ubit’ može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam. | 15 Mi uccida pure, io non aspetterò, ma la mia condotta davanti a lui difenderò! |
16 I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti. | 16 Già questo sarebbe la mia salvezza, perché davanti a lui l’empio non può presentarsi. |
17 Pažljivo mi riječi poslušajte, nek’ vam prodre u uši besjeda. | 17 Ascoltate bene le mie parole e il mio discorso entri nei vostri orecchi. |
18 Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam právo uvjeren. | 18 Ecco, espongo la mia causa, sono convinto che sarò dichiarato innocente. |
19 Tko se sa mnom hoće parničiti? – Umuknut ću potom te izdahnut’. | 19 Chi vuole contendere con me? Perché allora tacerei e morirei. |
20 Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam: | 20 Fammi solo due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza: |
21 digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me. | 21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi. |
22 Tada me pitaj, a ja ću odgovarat’; ili ja da pitam, ti da odgovaraš. | 22 Interrogami pure e io risponderò, oppure parlerò io e tu ribatterai. |
23 Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu. | 23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio delitto e il mio peccato. |
24 Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja? | 24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico? |
25 Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu? | 25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dare la caccia a una paglia secca? |
26 O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti, | 26 Tu scrivi infatti contro di me sentenze amare e su di me fai ricadere i miei errori giovanili; |
27 koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ! | 27 tu poni in ceppi i miei piedi, vai spiando tutti i miei passi e rilevi le orme dei miei piedi. |
28 Život mi se k’o trulo drvo raspada, k’o haljina što je moljci izjedaju! | 28 Intanto l’uomo si consuma come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola. |