Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor. | 1 Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable? |
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee. | 2 Veille sur ma vie, ne suis-je pas ton fidèle? Sauve ton serviteur qui a confiance en toi. |
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day. | 3 Seigneur, mon Dieu, aie pitié de moi quand tout le jour je crie vers toi. |
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul. | 4 Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur! |
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee. | 5 Tu es bon, Seigneur, et tu pardonnes, et tu es plein d’égards pour ceux qui t’invoquent. |
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition. | 6 Écoute ma prière, Seigneur, prête attention à mes appels de détresse. |
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me. | 7 Je t’invoque au temps de mes épreuves: tu me répondras. |
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works. | 8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes? |
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name. | 9 Tous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom. |
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone. | 10 Car tu es grand et tu fais des merveilles, toi seul es Dieu. |
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name. | 11 Enseigne-moi tes chemins, que je marche dans ta vérité, que mon cœur soit entier dans la crainte de ton Nom. |
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever: | 12 De tout cœur je te louerai, Seigneur, je rendrai gloire à ton nom à jamais |
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. | 13 pour la faveur si grande que tu m’as faite: tu m’as épargné la descente chez les morts. |
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes. | 14 Ô Dieu, des arrogants s’en prennent à moi, une bande de violents en veulent à ma vie, des gens qui ne pensent pas à Dieu. |
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true. | 15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et fidélité, |
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid. | 16 communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi |
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me. | 17 et fais-moi la faveur d’un miracle! Mes ennemis verront - ils en seront humiliés - que toi, Seigneur, tu m’as aidé, tu m’as relevé. |