Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
DOUAI-RHEIMSVULGATA
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core.1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est,
et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.2 Ex Sion species decoris ejus :
3 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.3 Deus manifeste veniet ;
Deus noster, et non silebit.
Ignis in conspectu ejus exardescet ;
et in circuitu ejus tempestas valida.
4 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.4 Advocabit cælum desursum, et terram,
discernere populum suum.
5 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.5 Congregate illi sanctos ejus,
qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus,
quoniam Deus judex est.
7 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,7 Audi, populus meus, et loquar ;
Israël, et testificabor tibi :
Deus, Deus tuus ego sum.
8 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,8 Non in sacrificiis tuis arguam te ;
holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,9 Non accipiam de domo tua vitulos,
neque de gregibus tuis hircos :
10 and shall still live unto the end.10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum,
jumenta in montibus, et boves.
11 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:11 Cognovi omnia volatilia cæli,
et pulchritudo agri mecum est.
12 and their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.12 Si esuriero, non dicam tibi :
meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.13 Numquid manducabo carnes taurorum ?
aut sanguinem hircorum potabo ?
14 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.14 Immola Deo sacrificium laudis,
et redde Altissimo vota tua.
15 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory.15 Et invoca me in die tribulationis :
eruam te, et honorificabis me.
16 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me.16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ?
et assumis testamentum meum per os tuum ?
17 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.17 Tu vero odisti disciplinam,
et projecisti sermones meos retrorsum.
18 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.18 Si videbas furem, currebas cum eo ;
et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.19 Os tuum abundavit malitia,
et lingua tua concinnabat dolos.
20 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris,
et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.21 Hæc fecisti, et tacui.
Existimasti inique quod ero tui similis :
arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum,
nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Sacrificium laudis honorificabit me,
et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.