Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core.1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Salmo.
2 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.2 Ascoltate questo, o popoli tutti, udite, voi tutti abitatori del mondo,
3 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.3 sia nobili che plebei, voi ricchi e poveri insieme.
4 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.4 Detti sapienti parlerà la mia bocca, cose intelligenti la riflessione del mio cuore.
5 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.5 Tenderò il mio orecchio al detto sentenzioso, svolgerò sull'arpa la mia sentenza misteriosa.
6 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.6 Perché dovrei temere nei giorni di sventura, quando la malvagità m'avvolge di quelli che m'inseguono?
7 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,7 La loro fiducia sta nella loro sostanza e nell'abbondanza delle ricchezze il loro vanto.
8 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,8 Certo, nessuno mai potrà redimersi, nessuno potrà mai dare a Dio il prezzo del suo riscatto.
9 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,9 Troppo caro sarebbe il prezzo dell'anima sua, egli dovrà cedere per sempre,
10 and shall still live unto the end.10 in modo da poter vivere per sempre e giammai scendere nella fossa.
11 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:11 Poiché ecco: muoiono i sapienti e alla stessa maniera periscono lo stolto e l'empio,
12 and their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.12 lasciando ad altri il proprio avere; le tombe saranno le loro eterne dimore, le loro abitazioni di evo in evo. Eppure chiamarono molte terre con i loro nomi!
13 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.13 L'uomo in onore non comprende d'essere simile alle bestie che vengono sterminate.
14 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.14 Tale è la sorte di coloro che pongono in sé la loro fiducia; tale è la fine di coloro che pongono nella bocca la loro compiacenza.
15 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory.15 Come un gregge agli inferi sono destinati, scenderanno senz'altro nel sepolcro e la loro gloria è votata alla rovina, gli inferi saranno la loro abitazione.
16 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me.16 Certo, Dio redime l'anima mia, dalla stretta degli inferi certo mi prenderà.
17 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.17 Non temere se qualcuno s'arricchisce, se aumenta lo sfarzo della sua casa,
18 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.18 poiché alla sua morte non porterà via nulla, il suo sfarzo non scenderà dietro a lui.
19 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.19 Benché nella sua vita si congratuli con l'anima sua: "Sei oggetto di lode, perché hai buona fortuna",
20 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.20 raggiungerà nondimeno la generazione dei suoi padri, i quali in eterno non vedranno la luce.
21 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.21 Eppure l'uomo in onore non comprende di essere simile alle bestie che vengono sterminate.