Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 103


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.1 Di Davide. Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome.
2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.2 Benedici il Signore, anima mia; non tenere in oblìo nessuno dei suoi benefici.
3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.3 Egli ha perdonato tutte le tue colpe, ti ha guarito da ogni malattia;
4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.4 ha strappato dalla fossa la tua vita; della sua grazia e misericordia ti ha incoronato;
5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.5 ha saziato d'ogni bene la tua età; s'è rinnovato come di aquila il tuo vigore giovanile.
6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.6 Il Signore ha fatto atti di giustizia, gesti di equità verso tutti gli oppressi.
7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.7 Fece conoscere a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue azioni.
8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.8 Benevolo e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia;
9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever.9 non dura per sempre la sua contestazione, non conserva in eterno la sua ira.
10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati; non ci ha ripagati in base alle nostre colpe.
11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.11 Sì, com'è alto il cielo in confronto della terra, così è grande la sua misericordia sopra quelli che lo temono;
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.12 come l'oriente dista dall'occidente, tanto allontanò da noi le nostre colpe.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:13 Come un padre ha pietà per i suoi figli, così il Signore ha pietà per quanti lo temono.
14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:14 Sì, egli conosce di che siamo fatti, egli si ricorda che siamo polvere.
15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo così egli fiorisce.
16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.16 Lo sfiora il vento ed egli scompare, il suo posto più non si trova.
17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,17 La misericordia del Signore è da sempre, dura un'eternità su quanti lo temono; la sua giustizia raggiunge i figli dei figli
18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.18 per quanti custodiscono la sua alleanza e si ricordano di osservare i suoi precetti.
19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.19 Il Signore ha eretto il suo trono nel cielo, la sua regalità domina su tutto.
20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.20 Benedite il Signore, angeli suoi, voi prodi, esecutori dei suoi comandi, sempre pronti al cenno della sua parola.
21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere, voi suoi ministri, esecutori del suo volere.
22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.22 Benedite il Signore, voi tutte sue opere, in qualunque parte del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.