Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 20


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:1 Prese allora la parola Sofar di Naama, e disse:
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.2 « Per questo i miei pensieri si inseguono e la mia mente va dietro a molti.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.3 Starò a sentire la dottrina colla quale mi accusi e lo spirito della mia intelligenza mi suggerirà le risposte.
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,4 Io so questo: che fin da principio, fin da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.5 il trionfo degli empi è breve, e la gioia dell'ipocrita è d'un istante.
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:6 Anche se la sua superbia s'innalzerà fino al cielo e la sua testa toccherà le nubi,
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?7 alla fine perirà come letame, e quanti l'avevan veduto diranno: Dov'è?
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:8 Volato via come sogno, non sarà più ritrovato, sparirà come visione notturna.
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.9 L'occhio che lo mirava non lo vedrà più, non lo vedrà più la sua dimora.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.10 I suoi figli saran consumati dalla miseria, e le sue mani gli renderanno il dolore meritato.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.11 Le sue ossa saran piene dei vizi della sua giovinezza, i quali andranno a dormire con lui nella polvere.
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.12 Siccome il male è dolce alla sua bocca, egli lo nasconderà sotto la sua lingua,
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.13 lo assaporerà senza lasciarlo, lo terrà nascosto nella sua gola.
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.14 Ma il cibo nelle sue viscere si trasformerà interiormente in fiele di aspidi,
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.15 le ricchezze che ha divorate le vomiterà: Dio gliele caverà dal ventre.
16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.16 Egli succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera lo ucciderà.
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)17 Non vedrà i ruscelli del fiume, nè i torrenti di miele e di latte.
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.18 Pagherà il fio di quanto ha fatto senza però essere consumato. Dovrà soffrire in proporzione delle sue macchinazioni,
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.19 perchè oppresse e spogliò i poveri, rapì la casa non edificata da lui.
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.20 Il suo ventre non fu saziato, e quando avrà tutto quello che bramava, non potrà possederlo.
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:21 Nulla avanzò del suo cibo; nulla resterà dei suoi beni.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.22 Quando sarà satollo si troverà nelle strettezze, smanierà, e tutti i dolori piomberanno sopra di lui.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.23 Che sia riempito il suo ventre, affinchè Dio scagli sopra di lui le collere del suo furore e piova sopra di lui i suoi fulmini!
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.24 Fuggirà le armi di ferro, e sarà trapassato dall'arco di rame.
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.25 Tratto e cavato dal fodero, scintilla come folgore nella sua amarezza; vanno e vengono sopra di lui orribili (spettri).
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.26 Tutte le tenebre son nascoste nei suoi segreti; un fuoco non acceso (dall'uomo) lo divorerà; giacerà afflitto e abbandonato nella sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.27 I cieli riveleranno la sua iniquità, la terra insorgerà contro di lui.
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.28 I rampolli della sua casa saranno esposti, spariranno nel giorno del furore di Dio.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.29 Questa è la sorte da Dio riserbata all'empio, l'eredità riserbata alle sue azioni dal Signore ».