Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Exodus 39


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.1 ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה
2 So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.2 ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר
3 With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,3 וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש מעשה חשב
4 And two borders coupled one to the other in the top on either side,4 כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר
5 And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.5 וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר כאשר צוה יהוה את משה
6 He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:6 ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל
7 And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.7 וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה
8 He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,8 ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר
9 Foursquare, double, of the measure of a span.9 רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול
10 And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.10 וימלאו בו ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד
11 In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.11 והטור השני נפך ספיר ויהלם
12 In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.12 והטור השלישי לשם שבו ואחלמה
13 In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.13 והטור הרביעי תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצות זהב במלאתם
14 And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.14 והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט
15 They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,15 ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור
16 And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,16 ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן
17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.17 ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת על קצות החשן
18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,18 ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו
19 Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.19 ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה
20 They made also the tunick of the ephod all of violet,20 ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפד
21 And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:21 וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד כאשר צוה יהוה את משה
22 And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:22 ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת
23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:23 ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע
24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.24 ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר
25 They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:25 ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים
26 And mitres with their little crowns of fine linen:26 פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה
27 And linen breeches of fine linen:27 ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו
28 And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.28 ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר
29 They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:29 ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה
30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.30 ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדש ליהוה
31 So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.31 ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה
32 And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,32 ותכל כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו
33 The cover of rams' skins dyed red, and the other cover of violet skins,33 ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו
34 The veil, the ark, the bars, the propitiatory,34 ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך
35 The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:35 את ארן העדת ואת בדיו ואת הכפרת
36 The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:36 את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים
37 The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:37 את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה ואת כל כליה ואת שמן המאור
38 And the hanging in the entry of the tabernacle:38 ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל
39 The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:39 את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.40 את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן לאהל מועד
41 The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,41 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
42 The children of Israel offered as the Lord had commanded.42 ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה
43 And when Moses saw all things finished, he blessed them.43 וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה