Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.1 [Poem For Ethan the native-born] I shal sing the faithful love of Yahweh for ever, from age to age mylips shall declare your constancy,
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.2 for you have said: love is built to last for ever, you have fixed your constancy firm in the heavens.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:3 'I have made a covenant with my Chosen One, sworn an oath to my servant David:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela4 I have made your dynasty firm for ever, built your throne stable age after age.'Pause
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.5 The heavens praise your wonders, Yahweh, your constancy in the gathering of your faithful.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?6 Who in the skies can compare with Yahweh? Who among the sons of god can rival him?
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.7 God, awesome in the assembly of holy ones, great and dreaded among al who surround him,
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.8 Yahweh, God Sabaoth, who is like you? Mighty Yahweh, your constancy is al round you!
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.9 You control the pride of the ocean, when its waves ride high you calm them.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.10 You split Rahab in two like a corpse, scattered your enemies with your mighty arm.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.11 Yours are the heavens and yours the earth, the world and al it holds, you founded them;
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.12 you created the north and the south, Tabor and Hermon hail your name with joy.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.13 Yours is a strong arm, mighty your hand, your right hand raised high;
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia14 Saving Justice and Fair Judgement the foundations of your throne, Faithful Love and Constancymarch before you.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;15 How blessed the nation that learns to acclaim you! They will live, Yahweh, in the light of yourpresence.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.16 In your name they rejoice al day long, by your saving justice they are raised up.
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.17 You are the flower of their strength, by your favour our strength is triumphant;
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele18 for to Yahweh belongs our shield, to the Holy One of Israel our king.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.19 Once you spoke in a vision, to your faithful you said: 'I have given strength to a warrior, I have raisedup a man chosen from my people.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;20 'I have found David my servant, and anointed him with my holy oil.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.21 My hand wil always be with him, my arm wil make him strong.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.22 'No enemy wil be able to outwit him, no wicked man overcome him;
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.23 I shal crush his enemies before him, strike his opponents dead.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;24 'My constancy and faithful love will be with him, in my name his strength wil be triumphant.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.25 I shal establish his power over the sea, his dominion over the rivers.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.26 'He wil cry to me, "You are my father, my God, the rock of my salvation!"
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.27 So I shal make him my first-born, the highest of earthly kings.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.28 'I shal maintain my faithful love for him always, my covenant with him wil stay firm.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.29 I have established his dynasty for ever, his throne to be as lasting as the heavens.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;30 'Should his descendants desert my law, and not keep to my rulings,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;31 should they violate my statutes, and not observe my commandments,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;32 'then I shal punish their offences with the rod, their guilt with the whip,
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.33 but I shal never withdraw from him my faithful love, I shal not belie my constancy.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.34 'I shal not violate my covenant, I shal not withdraw the word once spoken.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;35 I have sworn by my holiness, once and for al , never will I break faith with David.
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;36 'His dynasty shal endure for ever, his throne like the sun before me,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela37 as the moon is established for ever, a faithful witness in the skies.'Pause
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.38 Yet you yourself -- you have spurned and rejected, and have vented your wrath on your anointed,
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.39 you have repudiated the covenant with your servant, dishonoured his crown in the dust.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.40 You have pierced al his defences, and laid his strongholds in ruins,
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.41 everyone passing by plunders him, he has become the butt of his neighbours.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.42 You have raised high the right hand of his opponents, have made al his enemies happy;
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.43 you have snapped off his sword on a rock, and failed to support him in battle.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.44 You have stripped him of his splendid sceptre, and toppled his throne to the ground.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.45 You have aged him before his time, enveloped him in shame.Pause
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?46 How long, Yahweh, will you remain hidden? For ever? Is your anger to go on smouldering like a fire?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?47 Remember me; how long have I left? For what pointless end did you create al the children of Adam?
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.48 Who can live and never see death? Who can save himself from the clutches of Sheol?Pause
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?49 Lord, what of those pledges of your faithful love? You made an oath to David by your constancy.
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.50 Do not forget the insults to your servant; I take to heart the taunts of the nations,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.51 which your enemies have level ed, Yahweh, have level ed at the footsteps of your anointed!
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen52 Blessed be Yahweh for ever. Amen, Amen.