Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;32 If they profane my justices: and keep not my commandments:
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela37 his seed shall endure for ever.
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.