Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente. | 1 Unto the end. A Psalm of David, |
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza. | 2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. |
3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta. | 3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity. |
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo; | 4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio. | 5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me. |
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela | 6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment. |
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; Ascolta, Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io sono Iddio, l’Iddio tuo. | 7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me. |
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati. | 8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me. |
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre. | 9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow. |
10 Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti. | 10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult. |
11 Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando. | 11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities. |
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio. | 12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being. |
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi? | 13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me. |
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all’Altissimo i tuoi voti. | 14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit. |
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai | 15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you. |
16 Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca? | 16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice. |
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole. | 17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise. |
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d’essere in sua compagnia; E la tua parte è con gli adulteri. | 18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted. |
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode. | 19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn. |
20 Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre. | 20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up. |
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; E tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te le spiegherò in su gli occhi. | 21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar. |
22 Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota. | |
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio |