Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
DIODATIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht,
er ruft der Erde zu
vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang.
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza.2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit,
geht Gott strahlend auf.
3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta.3 Unser Gott kommt und schweigt nicht;
Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig.
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu,
er werde sein Volk nun richten:
5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.5 «Versammelt mir all meine Frommen,
die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.»
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden;
Gott selbst wird Richter sein. [Sela]
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; Ascolta, Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.7 «Höre, mein Volk, ich rede.
Israel, ich klage dich an,
ich, der ich dein Gott bin.
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati.8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich,
deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre.9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an
noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti.10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes,
das Wild auf den Bergen zu Tausenden.
11 Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando.11 Ich kenne alle Vögel des Himmels,
was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio.12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen,
denn mein ist die Welt und was sie erfüllt.
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen
und das Blut von Böcken trinken?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all’Altissimo i tuoi voti.14 Bring Gott als Opfer dein Lob
und erfülle dem Höchsten deine Gelübde!
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai15 Rufe mich an am Tag der Not;
dann rette ich dich und du wirst mich ehren.»
16 Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?16 Zum Frevler aber spricht Gott:
«Was zählst du meine Gebote auf
und nimmst meinen Bund in deinen Mund?
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.17 Dabei ist Zucht dir verhasst,
meine Worte wirfst du hinter dich.
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d’essere in sua compagnia; E la tua parte è con gli adulteri.18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit,
du machst dich mit Ehebrechern gemein.
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.19 Dein Mund redet böse Worte
und deine Zunge stiftet Betrug an.
20 Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.20 Von deinem Bruder redest du schändlich,
auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; E tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te le spiegherò in su gli occhi.21 Das hast du getan und ich soll schweigen?
Meinst du, ich bin wie du?
Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.
22 Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota.22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst!
Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich;
wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.»