Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
DIODATIBIBLIA
1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo;1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.
2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.2 ¡Oídlo, pueblos todos,
escuchad, habitantes todos de la tierra,
3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento.3 hijos de Adán, así como hijos de hombre,
ricos y pobres a la vez!
4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli.4 Mi boca va a decir sabiduría,
y cordura el murmullo de mi corazón;
5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà?5 tiendo mi oído a un proverbio,
al son de cítara descubriré mi enigma.
6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.6 ¿Por qué temer en días de desgracia
cuando me cerca la malicia de los que me hostigan,
7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto.7 los que ponen su confianza en su fortuna,
y se glorían de su gran riqueza?
8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo;8 ¡Si nadie puede redimirse
ni pagar a Dios por su rescate!;
9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa;9 es muy cara la redención de su alma,
y siempre faltará,
10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.10 para que viva aún y nunca vea la fosa.
11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios,
perecer a la par necio y estúpido,
y dejar para otros sus riquezas.
12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono.12 Sus tumbas son sus casas para siempre,
sus moradas de edad en edad;
¡y a sus tierras habían puesto sus nombres!
13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela.13 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo14 Así andan ellos, seguros de sí mismos,
y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa.
15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro;15 Como ovejas son llevados al seol,
los pastorea la Muerte,
y los rectos dominarán sobre ellos.
Por la mañana se desgasta su imagen,
¡el seol será su residencia!
16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.16 Pero Dios rescatará mi alma,
de las garras del seol me cobrará.
17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.17 No temas cuando el hombre se enriquece,
cuando crece el boato de su casa.
18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo;18 Que a su muerte, nada ha de llevarse,
su boato no bajará con él.
19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo
- te alaban, porque te has tratado bien -,
20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono20 irá a unirse a la estirpe de sus padres,
que nunca ya verán la luz.
21 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.