SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
DIODATIPeshitta
1 E SOFAR Naamatita rispose, e disse:1 ܘܥܢܐ ܨܘܦܪ ܢܥܡܬܝܐ ܘܐܡܪ
2 Perciò i miei pensamenti m’incitano a rispondere, E perciò questa mia fretta è in me.2 ܡܛܠ ܗ̈ܠܟܬܝ ܐܬܝܒܘܢܝ ܘܡܛܘܠܬܝ ܟܬܪܘ ܠܝ
3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito mio mi spinge a rispondere del mio intendimento.3 ܡܪܕܘܬܐ ܕܡܟܣܢܘܬܝ ܐܫܡܥ ܘܪܘܚܐ ܕܣܘܟܠܝ ܢܥܢܝܢܝ
4 Non sai tu questo, che è stato d’ogni tempo, Da che l’uomo fu posto sopra la terra;4 ܗܕܐ ܝܕܥܬ ܡܢ ܥܠܡܐ ܡܢ ܕܐܬܒܪܝ ܐܕܡ ܥܠ ܐܪܥܐ ܡܢܘ ܥܒܕ ܠܐܢܫܐ ܥܠ ܐܪܥܐ
5 Che il trionfo degli empi è di breve durata, E che la letizia dell’ipocrita è sol per un momento?5 ܡܛܠ ܕܬܫܒܘܚܬܗܘܢ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܡܢ ܓܘܗܘܢ ܘܚܕܘܬܗ ܕܚܢܦܐ ܥܕܡܐ ܗܝ ܠܙܒܢ ܙܥܘܪ
6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;6 ܐܢ ܢܣܩ ܠܫܡܝܐ ܪܘܡܗ ܘܪܝܫܗ ܠܥܢ̈ܢܐ ܢܡܛܐ
7 Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l’avranno veduto, diranno: Ove è egli?7 ܐܝܟ ܥܠܥܠܐ ܠܥܠܡ ܢܐܒܕ ܚ̈ܙܝܘܗܝ ܢܐܡܪܘܢ ܐܝܟܘ
8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.8 ܘܐܝܟ ܚܠܡܐ ܢܦܪܚ ܘܠܐ ܢܫܬܟܚ ܘܢܦܪܕ ܐܝܟ ܚܙܘܐ ܕܠܠܝܐ
9 L’occhio che l’avrà veduto nol vedrà più, E il suo luogo nol mirerà più9 ܥܝܢܐ ܕܚܙܬܗ ܬܘܒ ܠܐ ܬܘܣܦ ܠܡܚܙܝܗ ܘܠܐ ܬܘܒ ܢܚܘܪܘܢ ܐܬܪܗ
10 I suoi figliuoli procacceranno il favor de’ poveri, E le sue mani restituiranno quel ch’egli avrà rapito per violenza.10 ܒ̈ܢܘܗܝ ܢܬܬܒܪܘܢ ܒܡܣܟܢܘܬܐ ܘܐ̈ܝܕܘܗܝ ܢܘܫ̈ܛܢ ܒܝܠܕܗ
11 Le sue ossa saranno ripiene degli eccessi della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.11 ܓܪ̈ܡܘܗܝ ܡܠܝܢ ܡܘܚܐ ܘܥܡܗ ܥܠ ܐܪܥܐ ܢܫܟܒܘܢ
12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, Se egli l’ha nascosto sotto la sua lingua;12 ܐܢ ܬܒܣܡ ܒܦܘܡܗ ܒܝܫܬܗ ܘܢܟܠܐ ܬܚܝܬ ܠܫܢܗ ܢܛܫܝܘܗܝ
13 Se l’ha riserbato, e non l’ha gittato fuori; Anzi l’ha ritenuto in mezzo del suo palato;13 ܢܚܘܣ ܥܠܘܗܝ ܘܠܐ ܢܫܒܩܝܘܗܝ ܘܢܟܠܝܘܗܝ ܒܓܘ ܚܫܟܗ
14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.14 ܠܚܡܗ ܒܡ̈ܥܘܗܝ ܢܬܗܦܟ ܘܡܪܬܐ ܕܬܢܝܢܐ ܒܓܘܗ
15 Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.15 ܘܡܐܟܘܠܬܐ ܕܒܠܥ ܢܬܝܒܝܗ̇ ܡܢ ܟܪܣܗ ܘܢܘܒܕܝܘܗܝ ܐܠܗܐ
16 Egli avrà succiato il veleno dell’aspido, La lingua della vipera l’ucciderà.16 ܡܪܬܐ ܕܦܬܢܐ ܢܐܢܩ ܘܠܫܢܐ ܕܐܣܦܣ ܢܩܛܠܝܘܗܝ
17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.17 ܠܐ ܢܚܙܐ ܒܦܘܠܓܐ ܕܢܗܪ̈ܘܬܐ ܘܕܪ̈ܓܠܬܐ ܕܕܒܫܐ ܘܕܚܐܘܬܐ
18 Egli renderà ciò che con fatica avrà acquistato, e non l’inghiottirà; Pari alla potenza sua sarà il suo mutamento, e non ne goderà.18 ܢܗܦܘܟ ܠܠܐܘܬܐ ܘܠܐ ܢܒܠܥ ܒܚܝܠ ܚܠܦܗ ܠܐ ܢܬܗܢܐ
19 Perciocchè egli ha oppressato altrui, egli lascerà dietro a sè de’ bisognosi; Perciocchè egli ha rapita la casa altrui, egli non edificherà la sua.19 ܕܐܬܪܥܝ ܠܡܫܒܩ ܠܡܣܟܢܐ ܘܒܝܬܐ ܕܚܛܘܦܝܐ ܠܐ ܢܬܒܢܐ
20 Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar nulla delle sue più care cose.20 ܡܛܠ ܕܠܐ ܝܕܥ ܕܝܢܗ ܒܟܪܣܗ ܘܒܪ̈ܓܝܓܬܗ ܠܐ ܢܬܦܠܛ
21 Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne’ suoi beni.21 ܠܝܬ ܕܦ̇ܠܛ ܡܢ ܬ̈ܘܠܕܬܗ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܬܟܬܪ ܛܒܬܗ
22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de’ miseri gli verranno contra22 ܒܟܝܠܬܐ ܕܐܟܝܠ ܢܬܦܪܥ ܘܟܠܗ̇ ܐܝܕܐ ܕܥ̇ܘ̈ܠܐ ܬܐܬܐ ܥܠܘܗܝ
23 Quando egli sarà per empiersi il ventre, Iddio gli manderà addosso l’ardore della sua ira, E la farà piovere sopra lui, e sopra il suo cibo.23 ܘܢܗܘܐ ܠܐܒܕܢܐ ܒܛܢܗ ܘܢܓܪܐ ܒܗ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܘܢܡܛܪ ܥܠܘܗܝ ܒܩܪܒܬܢܘܬܗ
24 Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.24 ܕܥ̇ܪܩ ܡܢ ܫܪܝܢܐ ܕܦܪܙܠܐ ܬܥܒܪ ܥܠܘܗܝ ܩܫܬܐ ܕܢܚܫܐ
25 Come prima la saetta sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.25 ܬܫܡܘܛ ܘܬܦܩ ܓܘܝܗ ܘܡܫܟܐ ܕܡܪܪܬܗ ܢܬܒܙܥ ܥܠܘܗܝ ܐܡܝܢ ܬܘܩܦܐ
26 Tutte le tenebre saran nascoste ne’ suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.26 ܘܟܠ ܚܫܘܟܐ ܛܡܝܪ ܠܬܘ̈ܠܕܬܗ ܬܐܟܠܝܘܗܝ ܢܘܪܐ ܕܠܐ ܢܦܝܚܐ ܘܢܐܒܫ ܣܪܝܕܐ ܒܡܫܟܢܗ
27 I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.27 ܢܓܠܘܢ ܫܡܝܐ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܘܐܪܥܐ ܬܬܢܩܡ ܡܢܗ
28 La rendita della sua casa sarà trasportata ad altri; Ogni cosa sua scorrerà via, nel giorno dell’ira di esso,28 ܢܬ̈ܓܠܝܢ ܫ̈ܬܐܣܐ ܕܒܝܬܗ ܘܢܬܢܓܕ ܒܝܘܡܐ ܕܪܘܓܙܐ
29 Questa è la parte assegnata da Dio all’uomo empio, E l’eredità ch’egli riceve da Dio per le sue parole29 ܗܕܐ ܗܝ ܡܢܬܗ ܕܒܪܢܫܐ ܪܫܝܥܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܝܪܬܘܬܐ ܕܡ̈ܠܘܗܝ ܡܢ ܡܪܘܡܐ