Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 E SOFAR Naamatita rispose, e disse:1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 Perciò i miei pensamenti m’incitano a rispondere, E perciò questa mia fretta è in me.2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito mio mi spinge a rispondere del mio intendimento.3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Non sai tu questo, che è stato d’ogni tempo, Da che l’uomo fu posto sopra la terra;4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 Che il trionfo degli empi è di breve durata, E che la letizia dell’ipocrita è sol per un momento?5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l’avranno veduto, diranno: Ove è egli?7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 L’occhio che l’avrà veduto nol vedrà più, E il suo luogo nol mirerà più9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 I suoi figliuoli procacceranno il favor de’ poveri, E le sue mani restituiranno quel ch’egli avrà rapito per violenza.10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Le sue ossa saranno ripiene degli eccessi della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, Se egli l’ha nascosto sotto la sua lingua;12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 Se l’ha riserbato, e non l’ha gittato fuori; Anzi l’ha ritenuto in mezzo del suo palato;13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 Egli avrà succiato il veleno dell’aspido, La lingua della vipera l’ucciderà.16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 Egli renderà ciò che con fatica avrà acquistato, e non l’inghiottirà; Pari alla potenza sua sarà il suo mutamento, e non ne goderà.18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 Perciocchè egli ha oppressato altrui, egli lascerà dietro a sè de’ bisognosi; Perciocchè egli ha rapita la casa altrui, egli non edificherà la sua.19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar nulla delle sue più care cose.20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne’ suoi beni.21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de’ miseri gli verranno contra22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 Quando egli sarà per empiersi il ventre, Iddio gli manderà addosso l’ardore della sua ira, E la farà piovere sopra lui, e sopra il suo cibo.23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 Come prima la saetta sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 Tutte le tenebre saran nascoste ne’ suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 La rendita della sua casa sarà trasportata ad altri; Ogni cosa sua scorrerà via, nel giorno dell’ira di esso,28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Questa è la parte assegnata da Dio all’uomo empio, E l’eredità ch’egli riceve da Dio per le sue parole29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.