Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte.1 Wenn du das Gastmahl leitest, überheb dich nicht,
sei unter den Gästen wie einer von ihnen! Sorg erst für sie, dann setz dich selbst,
trag erst auf, was sie brauchen, dann lass dich nieder,
2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden.2 damit du dich über sie freuen kannst
und für dein gutes Benehmen Beifall findest.
3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música.3 Ergreife das Wort, alter Mann, denn dir steht es an.
Doch schränke die Belehrung ein
und halte den Gesang nicht auf!
4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo4 Wo man singt, schenk nicht kluge Reden aus!
Was willst du zur Unzeit den Weisen spielen?
5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino;5 Ein Rubin an goldenem Geschmeide,
das ist ein schönes Lied beim Weingelage.
6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino.6 Ein Smaragdsiegel in goldener Fassung,
das ist ein Gesang bei köstlichem Wein.
7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan.7 Als Jüngerer ergreife das Wort nur, wenn du musst,
wenn man dich nachdrücklich zwei- oder dreimal auffordert.
8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla.8 Dräng die Worte zusammen, fasse dich kurz,
sei wie einer, der etwas weiß, aber auch schweigen kann.
9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras.9 Im Kreis der Vornehmen überheb dich nicht,
behellige Ältere nicht durch viele Fragen!
10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto.10 Vor dem Hagel leuchtet der Blitz,
vor dem Bescheidenen leuchtet die Gunst.
11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino.11 Wenn es Zeit ist, bleib nicht länger,
geh nach Haus und sei nicht ausgelassen;
12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes.12 dort sei lustig und überlass dich deiner Stimmung,
in Gottesfurcht, nicht in Unverstand.
13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes.13 Und für all das preise deinen Schöpfer,
der dich mit seinen Gaben erfreut hat.
14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor.14 Wer Gott sucht, nimmt Belehrung an,
wer sich ihm zuwendet, erhält Antwort.
15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo.15 Wer im Gesetz forscht, entdeckt seinen Wert,
wer aber heuchelt, verfängt sich darin.
16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara.16 Wer den Herrn fürchtet, weiß, was recht ist,
aus dem Dunkel lässt er sicheren Rat aufleuchten.
17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere.17 Der Ruchlose lehnt Zurechtweisung ab,
er verdreht das Gesetz, wie er es braucht.
18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente.18 Der Weise verbirgt die Einsicht nicht,
der Überhebliche und der Zuchtlose lehnen Belehrung ab.
19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones.19 Tu nichts ohne Rat und Überlegung,
dann hast du dir nach der Tat nichts vorzuwerfen.
20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras.20 Geh nicht auf einem Weg voller Fallstricke,
dann werden deine Füße nicht anstoßen und straucheln.
21 No te fíes del camino despejado21 Fühle dich unterwegs nie sicher vor Räubern
22 y cuídate hasta de tus hijos.22 und sei vorsichtig auf deinen Pfaden!
23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos.23 Bei all deinem Tun achte auf dich selbst;
denn wer dies tut, beachtet das Gebot.
24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo.24 Wer das Gesetz hält, achtet auf sich selbst;
wer auf den Herrn vertraut, wird nicht zuschanden.