Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 23


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;1 Quando starai alla tavola d'un principe guarda bene a quello che ti pongon davanti,
2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.2 e mettiti un coltello alla gola, se sei padrone di te stesso.
3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.3 Non bramare le sue vivande: son cibo d'inganno.
4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.4 Non t'affannare per arricchire, modera la tua sollecitudine.
5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.5 Non alzare i tuoi occhi a ricchezze che non puoi avere: chè esse metteran su ali come quelle dell'aquila, e voleranno in cielo.
6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,6 Non mangiare coll'avaro, non desiderare le sue vivande;
7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.7 perché come l'indovino e l'astrologo, congettura quel che non sa; « Mangia e bevi » ti dirà, ma il suo cuore non è con te.
8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.8 Tu vomiterai quello che hai mangiato, e avrai sprecate le tue belle parole.
9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.9 Non rivolger la parola agli orecchi degli stolti, perchè disprezzeranno i tuoi sapienti discorsi.
10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,10 Non toccare il termine dei piccoli, e non metter piede nel campo degli orfani.
11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.11 Chè potente è il loro Vindice, ed Egli giudicherà contro di te la loro causa.
12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.12 Applica il tuo cuore alla, dottrina, e le tue orecchie alle parole della scienza.
13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.13 Non risparmiare al fanciullo la correzione: se tu lo batterai colla verga non morrà.
14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.14 Percotendolo eolia verga libererai l'animo di lui dall'inferno.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:15 Figlio mio, se il tuo spirito sarà saggio, ne godrà teco il mio cuore.
16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.16 Le mie viscere esulteranno quando i tuoi labbri parleranno rettamente.
17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.17 Non invidiare nel tuo cuore i peccatori, ma abbi sempre il timor del Signore.
18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.18 Così potrai avere una speranza nell'avvenire e la tua attesa non sarà vana.
19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.19 Ascolta, o figlio mio, sii saggio, metti l'animo tuo nel diritto cammino.
20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,20 Non andare ai banchetti dei beoni, nè alle orgie di coloro che ammucchian la carne per mangiare.
21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.21 Perchè chi si dà al bere e alla ingordigia impoverisce, e i dormiglioni saran vestiti di cenci.
22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.22 Dai ascolto a tuo padre, che t'ha generato, e non disprezzare la tua madre, quando sarà vecchia.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.23 Compra la verità e non vendere la sapienza, la dottrina, l'intelligenza.
24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:24 Il padre del giusto esulta contento, chi ha generato un saggio ne avrà consolazione.
25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!25 Possan tua madre e tuo padre rallegrarsi, possa gioire colei che ti ha dato alla luce.
26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.26 Figlio mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi sian intenti alle mie vie.
27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:27 La meretrice è una profonda fossa, e l'adultera un pozzo stretto.
28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.28 Essa sta in agguato lungo la strada come un ladro, e se vede degli incauti li uccide.
29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?29 A chi i guai? Al padre di chi i lai? Di chi i litigi, a chi le fosse, a chi le ferite per niente, a chi gli occhi rossi?
30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.30 Non forse a quelli che si fermano a bere e si studiano di vuotare i bicchieri?
31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla coi suoi colori nel vetro: va giù che è un piacere;
32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.32 ma alla fine morde come un serpente, come basilisco sparge veleni.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;33 Gli occhi tuoi vedranno cose strano dal tuo cuore verran su discorsi stravolti:
34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.34 e tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, come un pilota che tra il sonno ha perduto il timone.
35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».35 E dirai: «Mi han battuto, e non ho sentito male, mi hanno strascicato, e non ne sono accorto, svegliarmi per trovare dell'altro vino? »