Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 23


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;1 When you sit down to dine with a ruler, keep in mind who is before you;
2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.2 And put a knife to your throat if you have a ravenous appetite.
3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.3 Do not desire his delicacies; they are deceitful food.
4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.4 Toil not to gain wealth, cease to be concerned about it;
5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.5 While your glance flits to it, it is gone! for assuredly it grows wings, like the eagle that flies toward heaven.
6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,6 Do not take food with a grudging man, and do not desire his dainties;
7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.7 For in his greed he is like a storm. "Eat and drink," he says to you, though his heart is not with you;
8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.8 The little you have eaten you will vomit up, and you will have wasted your agreeable words.
9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.9 Speak not for the fool's hearing; he will despise the wisdom of your words.
10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,10 Remove not the ancient landmark, nor invade the fields of orphans;
11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.11 For their redeemer is strong; he will defend their cause against you.
12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.12 Apply your heart to instruction, and your ears to words of knowledge.
13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.13 Withhold not chastisement from a boy; if you beat him with the rod, he will not die.
14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.14 Beat him with the rod, and you will save him from the nether world.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:15 My son, if your heart be wise, my own heart also will rejoice;
16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.16 And my inmost being will exult, when your lips speak what is right.
17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.17 Let not your heart emulate sinners, but be zealous for the fear of the LORD always;
18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.18 For you will surely have a future, and your hope will not be cut off.
19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.19 Hear, my son, and be wise, and guide your heart in the right way.
20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,20 Consort not with winebibbers, nor with those who eat meat to excess;
21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.21 For the drunkard and the glutton come to poverty, and torpor clothes a man in rags.
22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.22 Listen to your father who begot you, and despise not your mother when she is old.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.23 Get the truth, and sell it not-- wisdom, instruction and understanding.
24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:24 The father of a just man will exult with glee; he who begets a wise son will have joy in him.
25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!25 Let your father and mother have joy; let her who bore you exult.
26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.26 My son, give me your heart, and let your eyes keep to my ways.
27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:27 For the harlot is a deep ditch, and the adulteress a narrow pit;
28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the faithless among men.
29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?29 Who scream? Who shriek? Who have strife? Who have anxiety? Who have wounds for nothing? Who have black eyes?
30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.30 Those who linger long over wine, those who engage in trials of blended wine.
31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!31 Look not on the wine when it is red, when it sparkles in the glass. It goes down smoothly;
32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.32 but in the end it bites like a serpent, or like a poisonous adder.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;33 Your eyes behold strange sights, and your heart utters disordered thoughts;
34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.34 You are like one now lying in the depths of the sea, now sprawled at the top of the mast.
35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».35 "They struck me, but it pained me not; They beat me, but I felt it not; When shall I awake to seek wine once again?"