Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbios 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo.1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico;
omni consilio exacerbatur.
2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones.2 Non delectatur stultus prudentia
sed in revelatione cordis sui.
3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio.3 Cum venerit impius, veniet et contemptio,
et cum ignominia opprobrium.
4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría.4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiae.
5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio.5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines iustum in iudicio.
6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear.6 Labia stulti miscent se rixis,
et os eius plagas provocat.
7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida.7 Os stulti ruina eius,
et labia ipsius laqueus animae eius.
8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.8 Verba susurronis quasi dulcia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye.9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo,
frater est viri dissipantis.
10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo.10 Turris fortissima nomen Domini;
ad ipsum currit iustus et exaltabitur.
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable.11 Substantia divitis urbs roboris eius
et quasi murus excelsus in cogitatione eius.
12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria.12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis;
et, antequam glorificetur, humiliatur.
13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio.13 Qui prius respondet quam audiat,
stultitia est ei et contumelia.
14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido?14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam;
spiritum vero confractum, quis poterit sustinere?
15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia.15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quaerit doctrinam.
16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes.16 Donum hominis dilatat viam eius
et ante principes deducit eum.
17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna.17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus;
venit amicus eius et arguet eum.
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos.18 Lites comprimit sors
et inter potentes quoque diiudicat.
19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela.19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma,
et lites quasi vectes urbium.
20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios.20 De fructu oris viri replebitur venter eius,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto.21 Mors et vita in manu linguae;
qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor.22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum
et hausit gratiam a Domino.
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente.23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano.24 Vir cum amicis concuti potest,
sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater.