Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbios 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo.1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand,
um loszubrechen mit aller Gewalt.
2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones.2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht,
vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio.3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung
und mit der Schandtat die Schmach.
4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría.4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen,
ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio.5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen
und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear.6 Die Lippen des Toren beginnen Streit,
sein Mund schreit nach Schlägen.
7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida.7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben;
seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen,
sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye.9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit,
ist schon ein Bruder des Mörders.
10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo.10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn,
dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable.11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt,
wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung.
12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria.12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich,
aber der Ehre geht Demut voran.
13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio.13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat,
ist es Torheit und Schande für ihn.
14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido?14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit,
doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten?
15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia.15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis,
das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes.16 Geschenke schaffen dem Geber Raum
und geleiten ihn vor die Großen.
17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna.17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste,
aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos.18 Streitigkeiten beendet das Los,
es entscheidet zwischen Mächtigen.
19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela.19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung,
Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios.20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt,
vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto.21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge;
wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht.
22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor.22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden
und das Gefallen des Herrn erlangt.
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente.23 Flehentlich redet der Arme,
der Reiche aber antwortet mit Härte.
24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano.24 Manche Freunde führen ins Verderben,
manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder.