Proverbios 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo. | 1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand, um loszubrechen mit aller Gewalt. |
2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones. | 2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen. |
3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio. | 3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung und mit der Schandtat die Schmach. |
4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría. | 4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit. |
5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio. | 5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht. |
6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear. | 6 Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen. |
7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida. | 7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle. |
8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes. |
9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye. | 9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder des Mörders. |
10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo. | 10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen. |
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable. | 11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung. |
12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria. | 12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran. |
13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio. | 13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn. |
14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido? | 14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit, doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten? |
15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia. | 15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis. |
16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes. | 16 Geschenke schaffen dem Geber Raum und geleiten ihn vor die Großen. |
17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna. | 17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach. |
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos. | 18 Streitigkeiten beendet das Los, es entscheidet zwischen Mächtigen. |
19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela. | 19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg. |
20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios. | 20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt. |
21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto. | 21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht. |
22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor. | 22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des Herrn erlangt. |
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente. | 23 Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte. |
24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano. | 24 Manche Freunde führen ins Verderben, manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder. |