Salmos 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Tú que vives al amparo del Altísimo y resides a la sombra del Todopoderoso, | 1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, |
2 di al Señor: «Mi refugio y mi baluarte, mi Dios, en quien confío». | 2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» |
3 El te librará de la red del cazador y de la peste perniciosa; | 3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. |
4 te cubrirá con sus plumas, y hallarás un refugio bajo sus alas. | 4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. |
5 No temerás los terrores de la noche, ni la flecha que vuela de día, | 5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, |
6 ni la peste que acecha en las tinieblas, ni la plaga que devasta a pleno sol. | 6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. |
7 Aunque caigan mil a tu izquierda y diez mil a tu derecha, tú no serás alcanzado: | 7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. |
8 Con sólo dirigir una mirada, verás el castigo de los malos, | 8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. |
9 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo. | 9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. |
10 No te alcanzará ningún mal, ninguna plaga se acercará a tu carpa, | 10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. |
11 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo | 11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. |
12 Ellos te llevarán en sus manos para que no tropieces contra ninguna piedra; | 12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; |
13 caminarás sobre leones y víboras, pisotearás cachorros de león y serpientes. | 13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. |
14 «El se entregó a mí, por eso, yo lo glorificaré; lo protegeré, porque conoce mi Nombre; | 14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. |
15 me invocará, y yo le responderé. Estará con él en el peligro, lo defenderé y lo glorificaré; | 15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. |
16 le haré gozar de una larga vida y le haré ver mi salvación». | 16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» |