Salmos 57
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. A media voz. Cuando, huyendo de Saúl, se escondió en la cueva. | 1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. |
2 Tenme piedad, oh Dios, tenme piedad, que en ti se cobija mi alma; a la sombra de tus alas me cobijo hasta que pase el infortunio. | 2 If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men. |
3 Invoco al Dios Altísimo, al Dios que tanto hace por mí. | 3 For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth. |
4 Mande desde los cielos y me salve, confunda a quien me pisa, envíe Dios su amor y su verdad. Pausa. | 4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods. |
5 Mi alma está tendida en medio de leones, que devoran a los hijos de Adán; sus dientes son lanzas y saetas, su lengua, una espada acerada. | 5 Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears, |
6 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria | 6 who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely. |
7 Tendían ellos una red bajo mis pasos, mi alma se doblaba; una fosa cavaron ante mí, ¡cayeron ellos dentro! Pausa. | 7 God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions. |
8 A punto está mi corazón, oh Dios, mi corazón a punto; voy a cantar, voy a salmodiar, | 8 They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened. |
9 ¡gloria mía, despierta!, ¡despertad, arpa y cítara!, ¡a la aurora he de despertar! | 9 Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun. |
10 Te alabaré entre los pueblos, Señor, te salmodiaré entre las gentes; | 10 Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage. |
11 porque tu amor es grande hasta los cielos, tu verdad hasta las nubes. | 11 The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner. |
12 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria! | 12 And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.” |