SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 20


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:1 فاجاب صوفر النعماتي وقال
2 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan: por la impaciencia que me urge.2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.
3 Una lección que me ultraja he escuchado, mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني
4 ¿No sabes tú que desde siempre, desde que el hombre en la tierra fue puesto,4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض
5 es breve la alegría del malvado, y de un instante el gozo del impío?5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.
6 Aunque su talla se alzara hasta los cielos y las nubes tocara su cabeza,6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.
7 como un fantasma desaparece para siempre, los que le veían dicen: «¿Dónde está?»7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.
8 Se vuela como un sueño inaprensible, se le ahuyenta igual que a una visión nocturna.8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.
9 El ojo que le observaba ya no le ve más, ni le divisa el lugar donde estaba.9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.
10 A los pobres tendrán que indemnizar sus hijos, sus niños habrán de devolver sus bienes.10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.
11 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil: mas ya con él postrado está en el polvo.11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.
12 Si el mal era dulce a su boca, si bajo su lengua lo albergaba,12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه
13 si allí lo guardaba tenazmente y en medio del paladar lo retenía,13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
14 su alimento en sus entrañas se corrompe, en su interior se le hace hiel de áspid.14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.
15 Vomita las riquezas que engulló, Dios se las arranca de su vientre.15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.
16 Veneno de áspides chupaba: lengua de víbora le mata.16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.
17 Ya no verá los arroyos de aceite, los torrentes de miel y de cuajada.17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.
18 Devuelve su ganancia sin tragarla, no saborea el fruto de su negocio.18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.
19 Porque estrujó las chozas de los pobres, robó casas en vez de construirlas;19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه
20 porque su vientre se mostró insaciable, sus tesoros no le salvarán;20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.
21 porque a su voracidad nada escapaba, por eso no dura su prosperidad.21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.
22 En plena abundancia la estrechez le sorprende, la desgracia, en tromba, cae sobre él.22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.
23 En el momento de llenar su vientre, suelta Dios contra él el ardor de su cólera y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.
24 Si del arma de hierro logra huir, el arco de bronce le traspasa.24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.
25 Sale una flecha por su espalda, una hoja fulgurante de su hígado. Los terrores se abalanzan sobre él,25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.
26 total tiniebla aguarda a sus tesoros. Un fuego que nadie atiza le devora, y consume lo que en su tienda aún queda,26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.
27 Los cielos ponen su culpa al descubierto, y la tierra se alza contra él.27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.
28 La hacienda de su casa se derrama, como torrentes, en el día de la cólera.28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.
29 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia de Dios para el maldito.29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير