Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livre de Josué 12


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Voici les rois du pays que les Israélites avaient battus au-delà du Jourdain à l’est, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la Araba à l’est (Israël s’était emparé de leurs territoires):1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.
2 Sihon, roi des Amorites, qui habitait Heshbon. Son royaume commençait à Aroër, sur le bord de la vallée de l’Arnon; il comprenait le fond de la vallée, la moitié de Galaad jusqu’au Yabok, le torrent qui marque la frontière avec les Ammonites,2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;
3 la Araba jusqu’à la mer de Kinnérot à l’est et jusqu’à la mer de la Araba ou Mer Salée à l’est, en direction de Beth-Ha-Yéchimot, et au sud, le bas des coteaux du Pisga.3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.
4 Og, roi du Bashan, un des derniers Réphaïm. Il résidait à Achtarot et à Édréï.4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)
5 Son royaume commençait au mont Hermon avec Salka; il comprenait tout le Bashan jusqu’à la frontière des Guéchourites et des Maakatites, et la moitié de Galaad jusqu’à la frontière de Sihon, roi de Heshbon.5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.
6 Moïse, le serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse avait donné leur territoire en possession à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé.6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.
7 Voici la liste des rois du pays que Josué et les Israélites battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’ouest, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’au mont Pelé qui se dresse à côté de Séïr. Josué distribua leurs terres et en fit l’héritage des tribus d’Israël,7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,
8 que ce soit dans la montagne ou dans le Bas-Pays, dans la Araba ou sur les coteaux arrosés, au désert et au Négueb, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Périsites, les Hivvites et les Jébusites:8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, à côté de Béthel, un;9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un;10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;
11 le roi de Yarmout, un; le roi de Lakish, un;11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;
12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;
13 le roi de Débir, un; le roi de Guéder, un;13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;
14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;
15 le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;
17 le roi de Tapoua, un; le roi de Héfer, un;17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;
18 le roi d’Afek, un; le roi de Saron, un;18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;
19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;
20 le roi de Chimron-Méron, un; le roi d’Akchaf, un;20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;
21 le roi de Tanak, un; le roi de Méguiddo, un;21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;
22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoknéam, au pied du Carmel, un;22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;
23 le roi de Dor, sur les coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;
24 le roi de Tirsa, un. Ces rois sont en tout 31.24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.