Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 38


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Aie pour le médecin toute l’estime qu’il mérite, à la mesure de ses services, car lui aussi le Seigneur l’a voulu.1 Treat the doctor with the honour that is his due, in consideration of his services; for he too has beencreated by the Lord.
2 La guérison, de fait, vient du Très-Haut, et c’est le Roi qui lui a octroyé le don de guérir.2 Healing itself comes from the Most High, like a gift received from a king.
3 Le savoir du médecin le fait marcher la tête haute, même les grands l’admirent.3 The doctor's learning keeps his head high, and the great regard him with awe.
4 Le Seigneur a créé les plantes médicinales qui sortent de la terre: un homme avisé ne les dédaigne pas.4 The Lord has brought forth medicinal herbs from the ground, and no one sensible wil despise them.
5 N’y a-t-il pas eu jadis un bois capable d’adoucir l’eau amère? Et c’est ainsi que le Seigneur fit connaître sa puissance.5 Did not a piece of wood once sweeten the water, thus giving proof of its power?
6 Il donne à des humains le savoir afin de tirer gloire des merveilleux remèdes qu’il a créés.6 He has also given some people knowledge, so that they may draw credit from his mighty works.
7 Le médecin s’en sert pour soigner et calmer la douleur, le pharmacien en fait ses mélanges.7 He uses these for healing and relieving pain; the druggist makes up a mixture from them.
8 De cette façon les œuvres du Très-Haut ne sont pas terminées: le bien-être continue de se répandre sur la terre.8 Thus, there is no end to his activities; thanks to him, well-being exists throughout the world.
9 Mon enfant, quand tu es malade, ne te laisse pas abattre: prie le Seigneur pour qu’il te guérisse.9 My child, when you are il , do not rebel, but pray to the Lord and he wil heal you.
10 Renonce à ta conduite mauvaise, tâche d’avoir les mains nettes et purifie ton cœur de tout péché.10 Renounce your faults, keep your hands unsoiled, and cleanse your heart from al sin.
11 Offre à Dieu de l’encens et de la fleur de farine pour te rappeler à son souvenir, présente-lui une offrande de choix selon tes moyens.11 Offer incense and a memorial of fine flour, make as rich an offering as you can afford.
12 Puis fais venir le médecin, puisque c’est le Seigneur qui l’a créé; ne le méprise pas, car tu as besoin de lui.12 Then let the doctor take over -- the Lord created him too -- do not let him leave you, for you need him.
13 En certains cas le rétablissement passe par leurs mains;13 There are times when good health depends on doctors.
14 ils prieront le Seigneur pour qu’il leur fasse trouver les moyens de te soulager et de te remettre sur pied.14 For they, in their turn, wil pray the Lord to grant them the grace to relieve and to heal, and so prolongyour life.
15 Celui qui pèche devant son Créateur, qu’il tombe entre les mains du médecin!15 Whoever sins in the eyes of his Maker, let such a one come under the care of the doctor!
16 Mon enfant, verse des larmes pour un mort et entonne la lamentation qui exprimera ta douleur. Puis enterre son corps comme il y a droit, ne néglige rien pour sa sépulture.16 My child, shed tears over the dead, lament for the dead to show your sorrow, then bury the body withdue ceremony and do not fail to honour the grave.
17 Gémis amèrement, frappe-toi la poitrine, porte le deuil comme il convient durant un jour ou deux pour marquer la séparation, puis console-toi de ta tristesse.17 Weep bitterly, beat your breast, observe the mourning the dead deserves for a day or two, to avoidcensorious comment, and then be comforted in your sorrow;
18 Car la tristesse mène à la mort, la peine intérieure consume les énergies.18 for grief can lead to death, a grief-stricken heart loses al energy.
19 Que la tristesse se termine avec les funérailles: tu ne peux pas vivre toujours affligé.19 In affliction sorrow persists, a life of grief is hard to bear.
20 N’abandonne pas ton cœur à la tristesse, repousse-la et songe à ta propre fin!20 Do not abandon your heart to grief, drive it away, bear your own end in mind.
21 Ne l’oublie pas: c’est sans retour. Tu te ferais du mal sans lui faire aucun bien.21 Do not forget, there is no coming back; you cannot help the dead, and you will harm yourself.
22 Souviens-toi de ma sentence qu’un jour tu pourras répéter: hier c’était moi, aujourd’hui ce sera toi!22 'Remember my doom, since it will be yours too; I yesterday, you today!'
23 Dès que le mort repose, laisse reposer son souvenir; console-toi de lui dès que son souffle l’a quitté.23 Once the dead are laid to rest, let their memory rest, do not fret for them, once their spirit departs.
24 Il faut avoir des loisirs pour acquérir la connaissance de la Loi; celui qui n’a pas le souci des affaires pourra devenir sage.24 Leisure gives the scribe the chance to acquire wisdom; a man with few commitments can grow wise.
25 Comment deviendrait-il sage, celui qui tient la charrue? toute sa fierté est de manier l’aiguillon; il conduit ses bœufs et les excite au travail, il ne parle que de bétail.25 How can the ploughman become wise, whose sole ambition is to wield the goad, driving his oxen,engrossed in their work, his conversation limited to bul ocks,
26 Toute son attention va au sillon qu’il trace, et jusque tard dans la nuit il donne le fourrage aux génisses.26 his thoughts absorbed in the furrows he traces and his long evenings spent in fattening heifers?
27 Il en va de même pour tout ouvrier ou artisan qui travaille jour et nuit, pour ceux qui gravent les cachets et qui s’efforcent d’en varier le dessin. Leur attention va toute au travail en cours, et ils passent leurs veilles à fignoler l’ouvrage.27 Similarly with al workmen and craftsmen, toiling day and night; those who engrave seals, for evertrying to think of a new design, concentrating on catching a good likeness and staying up late to get the workdone.
28 Il en va de même du forgeron assis près de l’enclume, tout occupé du fer qu’il travaille tandis qu’il fond littéralement sous l’ardeur du feu. Il lui faut se protéger contre cette fournaise tandis que le bruit du marteau lui casse les oreilles. Il met toute son attention à réaliser un travail parfait et passe ses veilles à embellir son œuvre.28 Similarly with the blacksmith sitting by his anvil; he considers what to do with the pig-iron, the breath ofthe fire scorches his skin, as he contends with the heat of the furnace; the noise of the hammer deafens him, hiseyes are fixed on the pattern; he concentrates on getting the job done wel and stays up late to apply thefinishing touches.
29 Il en va de même pour le potier qui travaille assis devant le tour et fait aller la roue avec ses pieds; il est tout à sa besogne et cherche à produire davantage.29 Similarly with the potter, sitting at his work, turning the wheel with his feet; constantly on the alert overhis work, each flick of the finger premeditated;
30 Du bras il pétrit la glaise, il la malaxe avec ses pieds. Il mettra toute son attention à étendre le vernis et passera ses veilles à entretenir le four.30 he pummels the clay with his arm, and with his feet he kneads it; he concentrates on applying theglaze right and stays up late to clean the kiln.
31 Tous ces gens comptent sur leurs bras et chacun d’eux est habile dans son métier.31 Al these people rely on their hands and each is skilled at his own craft.
32 Sans eux on ne bâtirait pas de ville, on n’y habiterait pas, on ne circulerait pas.32 A town could not be inhabited without them, there would be no settling, no travel ing.
33 Mais on n’ira pas les chercher pour le conseil du peuple et on ne les remarquera pas dans l’assemblée. Ils ne siégeront pas au tribunal car ils ne sont pas familiers avec la Loi.33 But you wil not find them in the parliament, they do not hold high rank in the assembly. They do not siton the judicial bench, and they do not meditate on the Law.
34 Ils ne montreront guère d’instruction, ils n’ont pas la pratique du droit, et on ne les trouve pas parmi ceux qui interprètent les maximes. Bien sûr, ils mettent en valeur tout ce que Dieu a créé au commencement, mais leur prière ne va pas au-delà des affaires de leur métier.34 They are not remarkable for their culture or judgement, nor are they found frequenting thephilosophers. They sustain the structure of the world, and their prayer is concerned with their trade.