Livre des Psaumes 8
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David. | 1 (Per la fine, per gli strettoi. Salmo di David). |
2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux. | 2 O Signore, nostro Signore, quanto è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! La tua maestà s'innalza al di sopra dei cieli. |
3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle. | 3 Dalla bocca dei bambini e dei lattanti hai fatto sgorgare perfetta lode a confusione dei tuoi nemici, per annientare l'avversario e il vendicativo. |
4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées, | 4 Quando contemplo i tuoi cieli, l'opera delle tue dita, la luna e le stelle da te disposte, |
5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui. | 5 Che è l'uomo da ricordarti di lui, o il figlio dell'uomo da visitarlo? |
6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat, | 6 Lo hai fatto di poco inferiore agli angeli, lo hai coronato di maestà e di gloria, |
7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds, | 7 L'hai costituito sopra l'opera delle tue mani. |
8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages | 8 Tutto hai sottoposto ai suoi piedi: le pecore e tutti i buoi ed anche le fiere della campagna. |
9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines. | 9 Gli uccelli dell'aria e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare. |
10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre. | 10 O Signore, Signore nostro, quanto è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! |