Livre des Psaumes 58
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | JERUSALEM |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. | 1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. |
2 Est-elle bien vraie, messieurs les dieux, votre justice, et jugez-vous selon le droit les fils d’Adam? | 2 Est-il vrai, êtres divins, que vous disiez la justice, que vous jugiez selon le droit les fils d'Adam? |
3 Mais non, vous faites consciemment des injustices et votre main impose au pays la violence. | 3 Mais non! de coeur vous fabriquez le faux, de vos mains, sur terre, vous pesez l'arbitraire. |
4 Ces méchants sont dévoyés dès le sein de leur mère, ces menteurs n’en sont sortis que pour s’égarer. | 4 Ils sont dévoyés dès le sein, les impies, égarés dès le ventre, ceux qui disent l'erreur; |
5 Ils ont du venin, un venin de serpent, ils sont sourds comme l’aspic quand il se bouche l’oreille | 5 ils ont du venin comme un venin de serpent, sourds comme l'aspic qui se bouche l'oreille |
6 et ne veut pas entendre la voix du charmeur qui sait l’art de charmer le serpent. | 6 de peur d'entendre la voix des enchanteurs, du charmeur expert en charmes. |
7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche, arrache, Seigneur, les crocs des lionceaux. | 7 O Dieu, brise en leur bouche leurs dents, arrache les crocs des lionceaux, Yahvé. |
8 Qu’ils s’écoulent comme l’eau d’un vase qui perd, qu’ils se fanent comme l’herbe piétinée. | 8 Qu'ils s'écoulent comme les eaux qui s'en vont, comme l'herbe qu'on piétine, qu'ils se fanent! |
9 Qu’ils soient comme la limace qui se fond en marchant, ou comme l’avorton qui ne voit pas le jour, | 9 Comme la limace qui s'en va fondant ou l'avorton de la femme qui ne voit pas le soleil! |
10 comme ronces brûlées avant de donner l’épine. Qu’un ouragan les emporte! | 10 Avant qu'ils ne poussent en épines comme la ronce: verte ou brûlée, que la Colère en tempêtel'emporte! |
11 Le juste verra la sanction, elle fera sa joie, il lavera ses pieds dans le sang du méchant. | 11 Joie pour le juste de voir la vengeance: il lavera ses pieds dans le sang de l'impie. |
12 Et l’on dira: “Oui, on gagne à être juste, il y avait bien un Dieu pour juger le monde!” | 12 Et l'on dira: oui, il est un fruit pour le juste; oui, il est un Dieu qui juge sur terre. |