Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de Job 37


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 À ce spectacle mon cœur sursaute et ne peut pas rester en place.1 At this, my very heart quakes and leaps out of its place.
2 Écoutez donc le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!2 Listen, oh listen, to the blast of his voice and the sound that issues from his mouth.
3 D’un bout du ciel à l’autre il a lancé l’éclair: il atteindra les extrémités de la terre.3 His lightning is hurled across the heaven, it strikes to the extremities of earth.
4 Puis on entend un rugissement: c’est sa voix souveraine qui tonne et les éclairs ne cesseront pas tandis qu’elle se fera entendre.4 After it comes a roaring sound, God thunders with majestic voice. He does not check his thunderboltsuntil his voice resounds no more.
5 Oui, Dieu par sa voix opère des merveilles, il fait des prodiges qui nous dépassent.5 Yes, certainly God shows us marvels and does great deeds that we cannot understand.
6 Il dit à la neige: “Descends sur la terre!” et aux pluies d’averse: “Allez-y fort!”6 When he says to the snow, 'Fal on the earth!' to the showers, 'Now rain hard!'
7 C’est alors qu’il enferme chacun en son abri, pour que tous reconnaissent sa puissance.7 he brings al human activity to a standstil , for everyone to acknowledge his work.
8 Même les bêtes vont à leurs tanières et se couchent dans leurs refuges.8 The animals go back to their dens and take shelter in their lairs.
9 Du sud arrive la tempête, du nord vient le froid.9 The storm wind comes from the Mansion of the South, and the north winds usher in the cold.
10 Sous le souffle de Dieu la glace se forme, la surface des eaux se durcit.10 At the breath of God, ice comes next, the surface of the waters hardens over.
11 Il charge d’éclairs les nuages, et les nuées déchargent les éclairs.11 He weighs the clouds down with moisture, and the storm clouds radiate his lightning.
12 Lui les envoie à la ronde, les fait partir tour à tour: sur toute l’étendue de la terre ils feront le travail qu’il ordonne.12 He himself guides their wheeling motion presiding over their seasonal changes. They carry out hisorders to the letter al over this earthly world.
13 Si c’est pour punir, il feront ce qui lui plaît, si c’est pour une grâce, on la recevra.13 Whether to punish earth's peoples or as a work of faithful love, he despatches them.
14 Écoute encore ceci, Job, prends le temps d’observer les merveilles de Dieu.14 Listen to this, Job, without flinching and reflect on the marvel ous works of God.
15 Sais-tu de quelle façon il les opère? comment il fait briller l’éclair dans la nuée?15 Do you know how God controls them or how his clouds make the lightning flash?
16 Sais-tu comment flottent les nuages? Quel miracle de science achevée!16 Do you know how he balances the clouds -- a miracle of consummate skil ?
17 Toi qui ne supportes pas sous tes vêtements, quand la terre s’assoupit sous le vent du midi,17 When your clothes are hot to your body and the earth lies stil under the south wind,
18 l’aurais-tu aidé à forger le firmament, et le laisser ferme comme un miroir de bronze?18 can you, like him, stretch out the sky, tempered like a mirror of cast metal?
19 Dis-moi: comment devons-nous lui parler? ne discutons plus: nous sommes dans les ténèbres.19 Teach me what we should say to him: but better discuss no further, since we are in the dark.
20 Quand je parle, est-ce qu’on le lui répète? Est-il informé de ce que disent les hommes?20 Does he take note when I speak? When human beings give orders, does he take it in?
21 Mais quoi? on ne voit plus la lumière… les nuages ont tout obscurci… voici que le vent souffle et les balaye…21 There are times when the light vanishes, behind darkening clouds; then comes the wind, sweepingthem away.
22 Une lumière dorée nous arrive du nord: c’est l’éclat redoutable dont Dieu s’enveloppe!22 and brightness spreads from the north. God is clothed in fearful splendour:
23 C’est le Puissant que nous ne pouvions atteindre, grand par sa force, grand par sa justice, si grand en sa justice qu’il n’accable personne!23 he, Shaddai, is far beyond our reach. Supreme in power, in equity, excel ing in saving justice, yet nooppressor-
24 C’est pourquoi les humains doivent le craindre: tous les sages ensemble ne sont rien à ses yeux.”24 no wonder then that people fear him: everyone thoughtful holds him in awe!