Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre de Job 33


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Toi donc, Job, entends mes arguments, sois attentif à toutes mes paroles.1 So, Job, please listen to my words and attend to al I have to say.
2 J’ai commencé et je parle.2 Now as I open my mouth, and my tongue shapes words against my palate,
3 Ce sera pour dire des paroles de science, je ne dirai rien qui ne soit vrai.3 I shal utter words of wisdom from the heart, my lips will speak in all sincerity.
4 33:5 Réponds-moi donc si tu le peux; prépare tes arguments et donne la réplique.4 God's was the spirit that made me, Shaddai's the breath that gave me life.
5 33:6 Devant Dieu je ne suis pas plus que toi, moi aussi j’ai été pétri d’argile;5 Refute me, if you can. Prepare yourself, take up your position!
6 33:4 fait par le souffle de Dieu, je suis vivant grâce à l’esprit du Puissant.6 Look, I am your equal, not some god, like you I was moulded out of clay.
7 Tu n’as pas à craindre, comme avec sa terreur, tu ne sentiras pas le poids de ma main.7 No fear of me, therefore, need affright you, my hand wil not lie heavy over you.
8 Du as donc dit devant moi, et je l’ai bien entendu:8 How could you say in my hearing -- for the sound of your words did not escape me-
9 “Je suis innocent et sans fautes, je suis pur de tout crime.9 'I am clean, and sinless, I am pure, without fault.
10 C’est Dieu qui me cherche des prétextes et qui me traite en ennemi.10 But he keeps inventing excuses against me and regards me as his enemy.
11 Il a mis des entraves à mes pieds, il surveille tous mes pas.”11 He puts me in the stocks, he watches my every path'?
12 Je te réponds: Tu as tort de parler ainsi, car Dieu est bien plus grand qu’un humain.12 In saying so, I tel you, you are wrong: for God is greater than any human being.
13 Pourquoi lui fais-tu ce reproche qu’il laisse sans réponse toutes tes paroles?13 Why then quarrel with him for not replying to you, word for word?
14 Car Dieu parle, mais il ne le répète pas deux fois.14 God speaks first in one way, and then in another, although we do not realise it.
15 Ce peut être un rêve, une vision dans la nuit: tandis que l’homme repose sur sa couche, il tombe dans un état de torpeur,15 In dreams and in night-visions, when slumber has settled on humanity and people are asleep in bed,
16 et Dieu alors parle à l’oreille des humains, il les effraie par des apparitions.16 he speaks in someone's ear, frightens him with apparitions
17 Il veut arrêter l’homme dans son projet et le guérir de son orgueil.17 to turn him from what he is doing and to put an end to his pride.
18 C’est ainsi qu’il épargne à son âme la tombe et l’empêche de descendre au séjour des morts.18 And thus he preserves his soul from the abyss, his life from passing down the Canal.
19 Il corrige aussi l’être humain par la douleur, quand il est en proie aux frissons de la fièvre:19 Or again, he corrects by the sufferings of the sick-bed, when someone's bones tremble continuously
20 quand il prend en dégoût son pain, et perd tout son appétit;20 and the thought of food revolts him, however tasty it is,
21 quand il maigrit à vue d’œil, et déjà n’a plus que la peau sur les os;21 and his flesh rots away while you watch it and the bones beneath begin to show,
22 lorsque son âme approche de la fosse, et que sa vie aboutit au séjour des morts.22 and his soul is drawing nearer to the abyss and his life to the dwel ing of the dead.
23 Mais alors un ange se penche sur lui, un parmi des milliers, un de ceux qui rappellent aux humains leur devoir.23 Then, if there is an Angel near him, a Mediator, one in a thousand, to remind him where his duty lies,
24 Il prend pitié de lui et il implore: “Ne l’oblige pas à descendre dans la fosse, j’ai trouvé le moyen de racheter sa vie!”24 to take pity on him and to say, 'Spare him from going down to the abyss: I have found the ransom forhis life,'
25 Sa chair alors reprend vie: c’est une jeunesse! il revient aux jours de son adolescence;25 his flesh wil recover its childhood freshness, he wil return to the days of his youth.
26 Il se tourne vers Dieu qui le prend en grâce, il va le visiter et fait éclater sa joie, proclamant aux humains la justice de Dieu.26 He wil pray to God who has restored him to favour, and wil come into his presence with joy. He wiltel others how he has received saving justice
27 Il reconnaît devant les humains: “J’avais péché, commis l’injustice, et je n’en ai pas été puni.27 and sing this hymn before his companions, 'I sinned and left the path of right, but God has notpunished me as my sin deserved.
28 Il m’a racheté, arraché à la fosse, et je vois encore la lumière!”28 He has spared my soul from going down to the abyss and is making my life see the light.'
29 Oui, voilà comment Dieu agit, deux fois, trois fois pour la même personne.29 All this is what God keeps doing again and yet again for human beings,
30 C’est ainsi qu’il le ramène de la fosse, pour que brille sur lui la lumière des vivants.30 to snatch souls back from the abyss and to make the light of the living stil shine.
31 Sois donc attentif, Job, écoute-moi, tais-toi un peu, que je parle.31 Pay attention, Job, listen to me: keep quiet, I have more to say.
32 S’il y a quelque chose à redire, dis-le, parle, j’aimerais que tu aies raison.32 If you have anything to say, refute me, speak out, for I would gladly accept that you are upright.
33 Sinon, tais-toi, écoute-moi, fais silence, que je t’enseigne la sagesse.33 If not, then listen to me: keep quiet, and I wil teach you wisdom.