Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 11


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Alors Sofar de Nahama prit la parole et dit:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Ne faut-il pas répondre à tant de discours, suffit-il de bien parler pour avoir raison?2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Faut-il qu’on se taise quand tu radotes, qu’on ne te remette pas en place quand tu te moques?3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Tu as dit à Dieu: “Ma position est correcte, je suis pur devant toi!”4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Il faudrait bien que Dieu te parle, qu’il vienne t’adresser la parole!5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 Il te dirait quelques secrets de sa sagesse, bien mystérieux pour notre intelligence, et tu verrais que Dieu t’a pris en faute.6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Pourras-tu sonder la profondeur de Dieu, t’élever jusqu’à la perfection du Puissant?7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Elle atteint plus haut que les cieux: que feras-tu? plus profond que le monde des morts: qu’en sauras-tu?8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S’il passe, s’il emprisonne, s’il fait rendre compte, qui l’en empêchera?10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Car il a reconnu ceux qui sont faux, il a vu le péché, il l’a compris, bien sûr!11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 Du coup l’irresponsable apprend à réfléchir: c’est un ânon sauvage que l’on dresse.12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Reprends donc en main ton cœur et tends les mains vers lui,13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14 jette au loin le mal que tu faisais et que l’injustice ne s’abrite pas chez toi.14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 Alors, te sachant pur, tu lèveras ton regard, tu seras ferme et n’auras pas peur.15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Tu ne penseras plus à tes malheurs: un souvenir peut-être, comme des eaux écoulées.16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 Ce sera l’existence plus brillante qu’un midi, où les recoins obscurs sont encore des matins.17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Tu te sentiras sûr, ayant une espérance; bien protégé, tu dormiras en paix.18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 Personne ne troublera ton repos, et beaucoup chercheront à te plaire.19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Mais les yeux des méchants seront enténébrés, il perdront tout moyen d’échapper: leur seul espoir est de rendre l’âme.20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.