Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de Job 11


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alors Sofar de Nahama prit la parole et dit:1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 Ne faut-il pas répondre à tant de discours, suffit-il de bien parler pour avoir raison?2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado?
3 Faut-il qu’on se taise quand tu radotes, qu’on ne te remette pas en place quand tu te moques?3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda?
4 Tu as dit à Dieu: “Ma position est correcte, je suis pur devant toi!”4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos».
5 Il faudrait bien que Dieu te parle, qu’il vienne t’adresser la parole!5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti;
6 Il te dirait quelques secrets de sa sagesse, bien mystérieux pour notre intelligence, et tu verrais que Dieu t’a pris en faute.6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa.
7 Pourras-tu sonder la profondeur de Dieu, t’élever jusqu’à la perfection du Puissant?7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso?
8 Elle atteint plus haut que les cieux: que feras-tu? plus profond que le monde des morts: qu’en sauras-tu?8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender?
9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar.
10 S’il passe, s’il emprisonne, s’il fait rendre compte, qui l’en empêchera?10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá?
11 Car il a reconnu ceux qui sont faux, il a vu le péché, il l’a compris, bien sûr!11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir?
12 Du coup l’irresponsable apprend à réfléchir: c’est un ânon sauvage que l’on dresse.12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa.
13 Reprends donc en main ton cœur et tends les mains vers lui,13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios,
14 jette au loin le mal que tu faisais et que l’injustice ne s’abrite pas chez toi.14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa,
15 Alors, te sachant pur, tu lèveras ton regard, tu seras ferme et n’auras pas peur.15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás.
16 Tu ne penseras plus à tes malheurs: un souvenir peut-être, comme des eaux écoulées.16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera.
17 Ce sera l’existence plus brillante qu’un midi, où les recoins obscurs sont encore des matins.17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada.
18 Tu te sentiras sûr, ayant une espérance; bien protégé, tu dormiras en paix.18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo.
19 Personne ne troublera ton repos, et beaucoup chercheront à te plaire.19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor.
20 Mais les yeux des méchants seront enténébrés, il perdront tout moyen d’échapper: leur seul espoir est de rendre l’âme.20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza.