Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Job 11


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 Alors Sofar de Nahama prit la parole et dit:1 Sofar di Naamà prese a dire:
2 Ne faut-il pas répondre à tant de discours, suffit-il de bien parler pour avoir raison?2 «A tante parole non si dovrà forse dare risposta?
O il loquace dovrà avere ragione?
3 Faut-il qu’on se taise quand tu radotes, qu’on ne te remette pas en place quand tu te moques?3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 Tu as dit à Dieu: “Ma position est correcte, je suis pur devant toi!”4 Tu dici: “Pura è la mia condotta,
io sono irreprensibile agli occhi tuoi”.
5 Il faudrait bien que Dieu te parle, qu’il vienne t’adresser la parole!5 Tuttavia, volesse Dio parlare
e aprire le labbra contro di te,
6 Il te dirait quelques secrets de sa sagesse, bien mystérieux pour notre intelligence, et tu verrais que Dieu t’a pris en faute.6 per manifestarti i segreti della sapienza,
che sono così difficili all’intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Pourras-tu sonder la profondeur de Dieu, t’élever jusqu’à la perfection du Puissant?7 Credi tu di poter scrutare l’intimo di Dio
o penetrare la perfezione dell’Onnipotente?
8 Elle atteint plus haut que les cieux: que feras-tu? plus profond que le monde des morts: qu’en sauras-tu?8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare?
È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai?
9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.9 Più lunga della terra ne è la dimensione,
più vasta del mare.
10 S’il passe, s’il emprisonne, s’il fait rendre compte, qui l’en empêchera?10 Se egli assale e imprigiona
e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Car il a reconnu ceux qui sont faux, il a vu le péché, il l’a compris, bien sûr!11 Egli conosce gli uomini fallaci;
quando scorge l’iniquità, non dovrebbe tenerne conto?
12 Du coup l’irresponsable apprend à réfléchir: c’est un ânon sauvage que l’on dresse.12 L’uomo stolto diventerà giudizioso?
E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo?
13 Reprends donc en main ton cœur et tends les mains vers lui,13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore
e tenderai a lui le tue palme,
14 jette au loin le mal que tu faisais et que l’injustice ne s’abrite pas chez toi.14 se allontanerai l’iniquità che è nella tua mano
e non farai abitare l’ingiustizia nelle tue tende,
15 Alors, te sachant pur, tu lèveras ton regard, tu seras ferme et n’auras pas peur.15 allora potrai alzare il capo senza macchia,
sarai saldo e non avrai timori,
16 Tu ne penseras plus à tes malheurs: un souvenir peut-être, comme des eaux écoulées.16 perché dimenticherai l’affanno
e te ne ricorderai come di acqua passata.
17 Ce sera l’existence plus brillante qu’un midi, où les recoins obscurs sont encore des matins.17 Più del sole meridiano splenderà la tua vita,
l’oscurità sarà per te come l’aurora.
18 Tu te sentiras sûr, ayant une espérance; bien protégé, tu dormiras en paix.18 Avrai fiducia perché c’è speranza
e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Personne ne troublera ton repos, et beaucoup chercheront à te plaire.19 Ti coricherai e nessuno ti metterà paura;
anzi, molti cercheranno i tuoi favori.
20 Mais les yeux des méchants seront enténébrés, il perdront tout moyen d’échapper: leur seul espoir est de rendre l’âme.20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno,
ogni scampo è loro precluso,
unica loro speranza è l’ultimo respiro!».