Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 7


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers.1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.”3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu:5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 les fils de Paréoch: 2 172;8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים
9 les fils de Chefatyas: 372;9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 Les fils d’Arah: 652;10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818;11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 les fils d’Élam: 1 254;12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה
13 les fils de Zattou: 845;13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 les fils de Zakaï: 760;14 בני זכי שבע מאות וששים
15 les fils de Binnouï: 648;15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 les fils de Bébaï: 628;16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 les fils d’Azgad: 2 322;17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 les fils d’Adonikam: 667;18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה
19 les fils de Bigvaï: 2 067;19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 les fils d’Adin: 655;20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98;21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 les fils de Hachoum: 328;22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 les fils de Bésaï: 324;23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 les fils de Harif: 112;24 בני חריף מאה שנים עשר
25 les fils de Gabaon: 95;25 בני גבעון תשעים וחמשה
26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188;26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 les hommes d’Anatot: 128;27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42;28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 les hommes de Rama et Guéba: 621;30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 les hommes de Mikmas: 122;31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123;32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 les hommes de l’autre Nébo: 52;33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 les fils de l’autre Élam: 1 254;34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה
35 les fils de Harim: 320;35 בני חרם שלש מאות ועשרים
36 les fils de Jéricho: 345;36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד
38 les fils de Senaa: 3 930.38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973;39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 les fils d’Immer: 1 052;40 בני אמר אלף חמשים ושנים
41 les fils de Pachéhour: 1 247;41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 les fils de Harim: 1 017;42 בני חרם אלף שבעה עשר
43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74;43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 les chantres: les fils d’Asaf: 148;44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138.45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה
46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,47 בני קירס בני סיעא בני פדון
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï,48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי
49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar,49 בני חנן בני גדל בני גחר
50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda,50 בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa,51 בני גזם בני עזא בני פסח
52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים
53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha,54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.56 בני נציח בני חטיפא
57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida,57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא
58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,58 בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon.59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון
60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392.60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם
62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642.62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים
63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles -63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים
66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses.67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה
68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes.68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה
69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים
70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent.70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres.71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם