Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 10


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 En raison de tout cela, nous prenons un engagement solennel et nous le mettons par écrit. Sur ce document officiel figurent les noms de nos chefs, de nos lévites et de nos prêtres.1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 Sur le document signé figuraient: Néhémie fils de Hakalya et Sidkiya,2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Séraya, Azarias, Yirméya,3 Pashur, Amariah, Malchijah,
4 Pachéhour, Amarya, Malkiyas,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Hatouch, Chebanyas, Malouk,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Harim, Mérémot, Obadyas,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniyel, Ginneton, Barouk,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Méchoullam, Abiya, Miyamin,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9 Maazyas, Bilgaï, Chémayas: ce sont les prêtres.9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 Puis les lévites: Josué fils d’Azanyas, Binnouï, des fils de Hénadad, Kadmiel,10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 et leurs frères Chekanyas, Hodavya, Kélita, Pélayas, Hanan,11 Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Mika, Réhob, Hachabyas,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zakour, Chérébyas, Chebanyas,13 Hodijah, Bani, Beninu.
14 Hodiyas, Bani, Kénani.14 The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 Les chefs du peuple: Paréoch, Pahat-Moab, Élam, Zattou, Bani,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bouni, Azgad, Bébaï,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adoniyas, Bigvaï, Adin,17 Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Ater, Hizkiyas, Azour,18 Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Hodiyas, Hachoum, Bésaï,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Harif, Anatot, Nobaï,20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Magpiach, Méchoullam, Hézir,21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Méchézabéel, Sadoq, Yadoua,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pélatyas, Hanan, Anayas,23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Hochéa, Hananyas, Hachchoub,24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Hallohech, Pilha, Chobèk,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Réhoum, Hachabna, Maaséyas,26 And Ahijah, Hanan, Anan,
27 Ahiya, Hanan, Anan,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Malouk, Harim, Baana.28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
29 Et le reste du peuple: les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs, en un mot tous ceux qui se sont séparés des peuples des nations pour obéir à la Loi de Dieu avec leurs femmes, leurs fils et leurs filles: tous ceux en âge de comprendre.29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
30 Tous se joignent à leurs frères, les chefs; ils s’engagent solennellement et par serment à marcher selon la Loi que Dieu a donnée par la bouche de Moïse, le serviteur de Dieu; à garder et à observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
31 Nous ne donnerons plus nos filles comme épouses au peuple du pays et nous ne prendrons plus leurs filles pour nos fils.31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Si, le jour du sabbat, les peuples du pays apportent pour les vendre, des marchandises ou d’autres produits quelconques, nous ne les achèterons pas un jour de sabbat ni un jour sacré. La septième année, nous renoncerons aux produits du sol et à tout argent qui nous est dû.32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 Nous nous obligeons à verser un tiers de pièce d’argent par an pour le culte du Temple de notre Dieu:33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 pour le pain d’oblation, pour l’offrande et l’holocauste perpétuels, pour les sacrifices du sabbat, des Nouvelles Lunes, des fêtes, pour les repas sacrés, pour les sacrifices offerts pour l’expiation des péchés d’Israël; en un mot, pour tout le service du Temple de notre Dieu.34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
35 Prêtres, lévites et peuple, nous avons tiré au sort pour chacune de nos familles la date à laquelle chaque année elles offriront le bois au Temple de notre Dieu pour le faire brûler sur l’autel de Yahvé notre Dieu, selon ce qui est écrit dans la Loi.35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
36 Chaque année nous apporterons au Temple de Yahvé les premiers produits de nos champs et les premiers fruits de tous les arbres,36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre troupeau, selon ce qui est écrit dans la Loi. Les premiers-nés de notre gros et petit bétail seront apportés au Temple de notre Dieu et destinés aux prêtres de service dans le Temple de notre Dieu.37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
38 Nous apporterons aux prêtres, dans les salles du Temple de notre Dieu, la meilleure part de nos farines, des produits de nos arbres, du vin nouveau et de l’huile; et la dîme de nos champs sera pour les lévites. Ils prélèveront eux-mêmes cette dîme dans les régions agricoles.38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
39 Un prêtre, fils d’Aaron, accompagnera les lévites quand ils prélèveront la dîme; les lévites porteront ensuite cette dîme dans les salles de la maison du trésor, au Temple de notre Dieu.39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
40 C’est en effet dans ces salles que les Israélites et les lévites apporteront les impôts en blé, en vin et en huile; c’est là que se gardera le matériel du Sanctuaire, là où sont les prêtres de service, les portiers et les chantres. Et désormais, nous ne négligerons plus le Temple de notre Dieu.