Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 10


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 En raison de tout cela, nous prenons un engagement solennel et nous le mettons par écrit. Sur ce document officiel figurent les noms de nos chefs, de nos lévites et de nos prêtres.1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 Sur le document signé figuraient: Néhémie fils de Hakalya et Sidkiya,2 Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Séraya, Azarias, Yirméya,3 Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Pachéhour, Amarya, Malkiyas,4 Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Hatouch, Chebanyas, Malouk,5 Harem, Merimuth, Obdias,
6 Harim, Mérémot, Obadyas,6 Daniel, Genthon, Baruch,
7 Daniyel, Ginneton, Barouk,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Méchoullam, Abiya, Miyamin,8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 Maazyas, Bilgaï, Chémayas: ce sont les prêtres.9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 Puis les lévites: Josué fils d’Azanyas, Binnouï, des fils de Hénadad, Kadmiel,10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 et leurs frères Chekanyas, Hodavya, Kélita, Pélayas, Hanan,11 Micha, Rohob, Hasebia,
12 Mika, Réhob, Hachabyas,12 Zachur, Serebia, Sabania,
13 Zakour, Chérébyas, Chebanyas,13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Hodiyas, Bani, Kénani.14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
15 Les chefs du peuple: Paréoch, Pahat-Moab, Élam, Zattou, Bani,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Bouni, Azgad, Bébaï,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Adoniyas, Bigvaï, Adin,17 Ater, Hezecia, Azur,
18 Ater, Hizkiyas, Azour,18 Odaia, Hasum, Besai,
19 Hodiyas, Hachoum, Bésaï,19 Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Harif, Anatot, Nobaï,20 Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Magpiach, Méchoullam, Hézir,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Méchézabéel, Sadoq, Yadoua,22 Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Pélatyas, Hanan, Anayas,23 Osee, Hanania, Hasub,
24 Hochéa, Hananyas, Hachchoub,24 Alohes, Phalea, Sobec,
25 Hallohech, Pilha, Chobèk,25 Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Réhoum, Hachabna, Maaséyas,26 Echaia, Hanan, Anan,
27 Ahiya, Hanan, Anan,27 Melluch, Haran, Baana:
28 Malouk, Harim, Baana.28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 Et le reste du peuple: les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs, en un mot tous ceux qui se sont séparés des peuples des nations pour obéir à la Loi de Dieu avec leurs femmes, leurs fils et leurs filles: tous ceux en âge de comprendre.29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 Tous se joignent à leurs frères, les chefs; ils s’engagent solennellement et par serment à marcher selon la Loi que Dieu a donnée par la bouche de Moïse, le serviteur de Dieu; à garder et à observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 Nous ne donnerons plus nos filles comme épouses au peuple du pays et nous ne prendrons plus leurs filles pour nos fils.31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Si, le jour du sabbat, les peuples du pays apportent pour les vendre, des marchandises ou d’autres produits quelconques, nous ne les achèterons pas un jour de sabbat ni un jour sacré. La septième année, nous renoncerons aux produits du sol et à tout argent qui nous est dû.32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 Nous nous obligeons à verser un tiers de pièce d’argent par an pour le culte du Temple de notre Dieu:33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 pour le pain d’oblation, pour l’offrande et l’holocauste perpétuels, pour les sacrifices du sabbat, des Nouvelles Lunes, des fêtes, pour les repas sacrés, pour les sacrifices offerts pour l’expiation des péchés d’Israël; en un mot, pour tout le service du Temple de notre Dieu.34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :
35 Prêtres, lévites et peuple, nous avons tiré au sort pour chacune de nos familles la date à laquelle chaque année elles offriront le bois au Temple de notre Dieu pour le faire brûler sur l’autel de Yahvé notre Dieu, selon ce qui est écrit dans la Loi.35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 Chaque année nous apporterons au Temple de Yahvé les premiers produits de nos champs et les premiers fruits de tous les arbres,36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre troupeau, selon ce qui est écrit dans la Loi. Les premiers-nés de notre gros et petit bétail seront apportés au Temple de notre Dieu et destinés aux prêtres de service dans le Temple de notre Dieu.37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 Nous apporterons aux prêtres, dans les salles du Temple de notre Dieu, la meilleure part de nos farines, des produits de nos arbres, du vin nouveau et de l’huile; et la dîme de nos champs sera pour les lévites. Ils prélèveront eux-mêmes cette dîme dans les régions agricoles.38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 Un prêtre, fils d’Aaron, accompagnera les lévites quand ils prélèveront la dîme; les lévites porteront ensuite cette dîme dans les salles de la maison du trésor, au Temple de notre Dieu.39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.
40 C’est en effet dans ces salles que les Israélites et les lévites apporteront les impôts en blé, en vin et en huile; c’est là que se gardera le matériel du Sanctuaire, là où sont les prêtres de service, les portiers et les chantres. Et désormais, nous ne négligerons plus le Temple de notre Dieu.