Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 7


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Les quatre fils d’Issacar: Tola, Poua, Yachoub, Chimron.1 Porro filii Issachar : Thola, et Phua, Jasub, et Simeron, quatuor.
2 Fils de Tola: Ouzi, Réfayas, Yériel, Yahmaï, Yibsam, Chémouel, ce sont les chefs des familles de Tola. Ces familles au temps de David, comptaient 22 600 courageux guerriers.2 Filii Thola : Ozi, et Raphaia, et Jeriel, et Jemai, et Jebsem, et Samuel, principes per domos cognationum suarum. De stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David, viginti duo millia sexcenti.
3 Fils d’Ouzi: Yizrahya. Fils d’Yizrahya: Mikaël, Obadyas, Yoël, Yichiya. Ils étaient cinq chefs,3 Filii Ozi : Izrahia, de quo nati sunt Michaël, et Obadia, et Joël, et Jesia, quinque omnes principes.
4 responsables des 36 000 hommes de guerre, appartenant à des familles et des clans comptant aussi de nombreuses femmes et enfants.4 Cumque eis per familias et populos suos, accincti ad prælium, viri fortissimi, triginta sex millia : multas enim habuerunt uxores, et filios.
5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d’Issacar. Le total de ces courageux guerriers était de 87 000.5 Fratres quoque eorum per omnem cognationem Issachar robustissimi ad pugnandum, octoginta septem millia numerati sunt.
6 Les trois fils de Benjamin: Béla, Béker, Yédiaël.6 Filii Benjamin : Bela, et Bechor, et Jadihel, tres.
7 Fils de Béla: Esbon, Ouzi, Ouziel, Yérimot et Iri. Ils étaient chefs de cinq familles comptant 22 034 courageux guerriers.7 Filii Bela : Esbon, et Ozi, et Oziel, et Jerimoth, et Urai, quinque principes familiarum, et ad pugnandum robustissimi : numerus autem eorum, viginti duo millia et triginta quatuor.
8 Fils de Béker: Zémira, Yoach, Éliézer, Élyoénaï, Omri, Yérémot, Abiya, Anatot, Alémèt. C’étaient les fils de Béker,8 Porro filii Bechor : Zamira, et Joas, et Eliezer, et Elioënai, et Amri, et Jerimoth, et Abia, et Anathoth, et Almath : omnes hi filii Bechor.
9 chefs de familles groupant 20 200 courageux guerriers.9 Numerati sunt autem per familias suas principes cognationum suarum ad bella fortissimi, viginti millia et ducenti.
10 Fils de Yédiaël: Bilhan. fils de Bilhan: Yéouch, Benjamin, Éhoud, Kénaa, Zétan, Tarchich, Ahichaar.10 Porro filii Jadihel : Balan. Filii autem Balan : Jehus, et Benjamin, et Aod, et Chanana, et Zethan, et Tharsis, et Ahisahar :
11 Ces fils de Yédiaël devinrent chefs de familles comptant 17 200 courageux guerriers, prêts à partir en campagne et à combattre.11 omnes hi filii Jadihel, principes cognationum suarum viri fortissimi, decem et septem millia et ducenti ad prælium procedentes.
12 Fils d’Ir: Choupim et Oupim; Ouchim, Aher son fils.12 Sepham quoque et Hapham filii Hir : et Hasim filii Aher.
13 Fils de Nephtali: Yahaziel, Gouni, Yéser, Challoum. Ils étaient fils de Bilha.13 Filii autem Nephthali : Jaziel, et Guni, et Jeser, et Sellum, filii Bala.
14 Fils de Manassé: Asriel, fils de sa concubine Araméenne. Elle enfanta aussi Makir, père de Galaad.14 Porro filius Manasse, Esriel : concubinaque ejus Syra peperit Machir patrem Galaad.
15 Makir prit une femme pour Oupim et Choupim. Sa sœur s’appelait Maaka. Le second fils de Manassé était Séloféhad. Séloféhad n’eut que des filles.15 Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim, et Saphan : et habuit sororem nomine Maacha : nomen autem secundi, Salphaad, natæque sunt Salphaad filiæ.
16 La femme de Makir, Maaka, lui donna un fils qu’elle appela Pérech. Son frère s’appelait Sérech, il eut pour fils Oulam et Rékem.16 Et peperit Maacha uxor Machir filium, vocavitque nomen ejus Phares : porro nomen fratris ejus, Sares : et filii ejus, Ulam, et Recen.
17 Fils d’Oulam: Bédan. Voilà les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.17 Filius autem Ulam, Badan : hi sunt filii Galaad, filii Machir, filii Manasse.
18 Sa sœur Ha-Moléket. Elle enfanta Ichéhod, Abiézer et Mahla.18 Soror autem ejus Regina peperit Virum decorum, et Abiezer, et Mohola.
19 Chémida eut des fils: Ahyan, Sichem, Liki et Aniam.19 Erant autem filii Semida, Ahin, et Sechem, et Leci, et Aniam.
20 Fils d’Éphraïm: Choutéla; Béred son fils; Tahat son fils; Éléada son fils; Tahat son fils;20 Filii autem Ephraim : Suthala, Bared filius ejus, Thahath filius ejus, Elada filius ejus, Thahath filius ejus, hujus filius Zabad,
21 Zabad son fils; Choutéla son fils; Ézer et Éléad. Des hommes de Gat originaires du pays tuèrent ces deux-là, parce qu’ils étaient venus pour voler leurs troupeaux.21 et hujus filius Suthula, et hujus filius Ezer et Elad : occiderunt autem eos viri Geth indigenæ, quia descenderant ut invaderent possessiones eorum.
22 Éphraïm leur père porta le deuil pendant de longs jours et ses frères vinrent le consoler.22 Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres ejus ut consolarentur eum.
23 Il s’unit à sa femme, elle fut enceinte et lui donna un fils qu’elle appela Béria car, dit-elle: “Le malheur est dans la maison.”23 Ingressusque est ad uxorem suam : quæ concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Beria, eo quod in malis domus ejus ortus esset :
24 Sa fille Chéera bâtit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéera.24 filia autem ejus fuit Sara, quæ ædificavit Bethoron inferiorem et superiorem, et Ozensara.
25 Fils de Béria: Réfah son fils, Réchef son fils, Téela son fils,25 Porro filius ejus Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,
26 Ladan son fils, Ammihoud son fils, Élichama son fils,26 qui genuit Laadan : hujus quoque filius Ammiud, qui genuit Elisama,
27 Noun son fils, Josué son fils.27 de quo ortus est Nun, qui habuit filium Josue.
28 Le territoire où ils habitaient comprenait Béthel et ses dépendances, avec à l’est Naaran, à l’ouest Guézer et ses dépendances, Sichem et ses dépendances, jusqu’à Ayya et ses dépendances.28 Possessio autem eorum et habitatio, Bethel cum filiabus suis, et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiæ ejus, Sichem quoque cum filiabus suis, usque ad Aza cum filiabus ejus.
29 Les fils de Manassé possédaient Beth-Chéan et ses dépendances, Tanak et ses dépendances, Méguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitaient ces villes.29 Juxta filios quoque Manasse, Bethsan et filias ejus, Thanach et filias ejus, Mageddo et filias ejus, Dor et filias ejus : in his habitaverunt filii Joseph, filii Israël.
30 Fils d’Asher: Yimna, Yichva, Yichvi, Béria; leur sœur était Sérah.30 Filii Aser : Jemna, et Jesua, et Jessui, et Baria, et Sara soror eorum.
31 Fils de Béria: Héber et Malkiel, père de Birzayit.31 Filii autem Baria : Heber, et Melchiel : ipse est pater Barsaith.
32 Héber engendra Yaflet, Chémer, Hotam et leur sœur Choua.32 Heber autem genuit Jephlat, et Somer, et Hotham, et Suaa sororem eorum.
33 Fils de Yaflet: Pasak, Bimhal et Hachfat. Voilà les fils de Yaflet.33 Filii Jephlat : Phosech, et Chamaal, et Asoth : hi filii Jephlat.
34 Fils de son frère Chémer: Roga, Houba et Aram.34 Porro filii Somer : Ahi, et Roaga, et Haba, et Aram.
35 Fils de son frère Hélem: Sofa, Yimna, Chélech et Amal.35 Filii autem Helem fratris ejus : Supha, et Jemna, et Selles, et Amal.
36 Fils de Sofa: Chouah, Harnéfer, Choual, Béri, Yimra,36 Filii Supha : Sue, Harnapher, et Sual, et Beri, et Jamra,
37 Béser, Hod, Chamma, Chilcha, Yitran et Bééra.37 Bosor, et Hod, et Samma, et Salusa, et Jethran, et Bera.
38 Fils de Yitran: Yéfouné, Pispa et Ara.38 Filii Jether : Jephone, et Phaspha, et Ara.
39 Fils d’Oulla: Arah, Hanniel et Risiya.39 Filii autem Olla : Aree, et Haniel, et Resia.
40 Voilà les fils d’Asher, chefs de familles, hommes d’élite et courageux guerriers. Ils étaient les premiers parmi les princes, à la tête de 26 000 hommes entraînés au combat.40 Omnes hi filii Aser, principes cognationum, electi atque fortissimi duces ducum : numerus autem eorum ætatis quæ apta esset ad bellum, viginti sex millia.