1 Les quatre fils d’Issacar: Tola, Poua, Yachoub, Chimron. | 1 Los descendientes de Isacar fueron Tolá, Puá, Iasub y Simrón: cuatro en total. |
2 Fils de Tola: Ouzi, Réfayas, Yériel, Yahmaï, Yibsam, Chémouel, ce sont les chefs des familles de Tola. Ces familles au temps de David, comptaient 22 600 courageux guerriers. | 2 Los descendientes de Tolá fueron Uzi, Refaías, Ieriel, Iajmai, Ibsam y Samuel, hombres valerosos y jefes de las familias de Tolá; su número, en tiempos de David, según sus listas genealógicas, era de 22.600 hombres. |
3 Fils d’Ouzi: Yizrahya. Fils d’Yizrahya: Mikaël, Obadyas, Yoël, Yichiya. Ils étaient cinq chefs, | 3 Los descendientes de Uzí fueron Izrajías y los hijos de Izrajías; Micael, Abdías, Joel e Isaías: cinco jefes en total. |
4 responsables des 36 000 hommes de guerre, appartenant à des familles et des clans comptant aussi de nombreuses femmes et enfants. | 4 Ellos tenían divisiones armadas para la guerra, registradas por familias según sus listas genealógicas, en número de 36.000 hombres, porque tenían muchas mujeres e hijos. |
5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d’Issacar. Le total de ces courageux guerriers était de 87 000. | 5 Sus hermanos de todos los clanes de Isacar eran hombres valerosos, 87.000 en total, y todos ellos estaban registrados. |
6 Les trois fils de Benjamin: Béla, Béker, Yédiaël. | 6 Los descendientes de Benjamín fueron Bela, Béquer, Iediael: tres en total. |
7 Fils de Béla: Esbon, Ouzi, Ouziel, Yérimot et Iri. Ils étaient chefs de cinq familles comptant 22 034 courageux guerriers. | 7 Los descendientes de Bela fueron Esbón, Uzí, Uziel, Ierimot e Irí: cinco en total; eran jefes de familia y hombres valerosos. Todos estaban registrados y su número era de 22.034. |
8 Fils de Béker: Zémira, Yoach, Éliézer, Élyoénaï, Omri, Yérémot, Abiya, Anatot, Alémèt. C’étaient les fils de Béker, | 8 Los descendientes de Béquer fueron Zemirá, Joás, Eliezer, Elioenai, Omrí, Ieremot, Abías, Anatot y Alémet; todos estos eran hijos de Béquer. |
9 chefs de familles groupant 20 200 courageux guerriers. | 9 Estaban registrados según sus listas genealógicas y según los jefes de sus familias, y tenían 20.200 hombres valerosos. |
10 Fils de Yédiaël: Bilhan. fils de Bilhan: Yéouch, Benjamin, Éhoud, Kénaa, Zétan, Tarchich, Ahichaar. | 10 Los descendientes de Iediael fueron Bilhán y los hijos de Bilhán: Ieús, Benjamín, Ehúd, Quenaaná, Zetán, Tarsis y Ajisájar. |
11 Ces fils de Yédiaël devinrent chefs de familles comptant 17 200 courageux guerriers, prêts à partir en campagne et à combattre. | 11 Todos estos fueron hijos de Iediael, jefes de familia y hombres valerosos; su número era de 17.200 aptos para combatir en la guerra. |
12 Fils d’Ir: Choupim et Oupim; Ouchim, Aher son fils. | 12 Supím y Jupím eran hijos de Ir; Jusím, hijo de Ajer. |
13 Fils de Nephtali: Yahaziel, Gouni, Yéser, Challoum. Ils étaient fils de Bilha. | 13 Los descendientes de Neftalí fueron Iajasiel, Guní, Iéser y Salúm, hijos de Bilhá. |
14 Fils de Manassé: Asriel, fils de sa concubine Araméenne. Elle enfanta aussi Makir, père de Galaad. | 14 Los descendientes de Manasés fueron los siguientes: Asriel, que fue hijo de su concubina aramea, la cual dio a luz también a Maquir, padre de Galaad. |
15 Makir prit une femme pour Oupim et Choupim. Sa sœur s’appelait Maaka. Le second fils de Manassé était Séloféhad. Séloféhad n’eut que des filles. | 15 Maquir le dio una esposa a Jupím y a otra a Supím. El nombre de su hermana era Maacá. El segundo de sus descendientes se llamaba Selofjad, y este no tuvo más que hijas. |
16 La femme de Makir, Maaka, lui donna un fils qu’elle appela Pérech. Son frère s’appelait Sérech, il eut pour fils Oulam et Rékem. | 16 Maacá, la mujer de Maquir, dio a luz un hijo, a quien llamó Peres. Su hermano se llamaba Seres, y sus hijos Ulam y Réquem. |
17 Fils d’Oulam: Bédan. Voilà les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé. | 17 El hijo de Ulam fue Bedán. Estos son los hijos de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés. |
18 Sa sœur Ha-Moléket. Elle enfanta Ichéhod, Abiézer et Mahla. | 18 Su hermana Amolequet dio a luz a Ishod, Abiézer y Majlá. |
19 Chémida eut des fils: Ahyan, Sichem, Liki et Aniam. | 19 Los hijos de Semidá fueron Ajián, Séquem, Licjí y Aniam. |
20 Fils d’Éphraïm: Choutéla; Béred son fils; Tahat son fils; Éléada son fils; Tahat son fils; | 20 El hijo de Efraím fue Sutélaj; el hijo de Sutélaj, Béred; el hijo de Béred, Tájat; el hijo de Tájat, Eleadá; el hijo de Eleadá, Tájat; |
21 Zabad son fils; Choutéla son fils; Ézer et Éléad. Des hommes de Gat originaires du pays tuèrent ces deux-là, parce qu’ils étaient venus pour voler leurs troupeaux. | 21 el hijo de Tájat, Zabad; el hijo de Zabad, Sutélaj. A los otros dos hijos de Efraím –Ezer y Ebad– los mataron los hombres de Gat, nativos del país, porque habían bajado a apoderarse de sus ganados. |
22 Éphraïm leur père porta le deuil pendant de longs jours et ses frères vinrent le consoler. | 22 Su padre estuvo de duelo por ellos durante mucho tiempo, y sus hermanos fueron a consolarlo. |
23 Il s’unit à sa femme, elle fut enceinte et lui donna un fils qu’elle appela Béria car, dit-elle: “Le malheur est dans la maison.” | 23 Después se unió a su mujer, la cual concibió y dio a luz un hijo, al que llamó Beriá, por la desgracia que había sufrido su familia. |
24 Sa fille Chéera bâtit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéera. | 24 Su hija fue Seerá, que edificó Bet Jorón, la de Arriba y la de Abajo, y Uzén Seerá. |
25 Fils de Béria: Réfah son fils, Réchef son fils, Téela son fils, | 25 Además, su hijo fue Réfaj; el hijo de Réfaj, Résef; el hijo de Résef, Télaj; el hijo de Télaj, Taján; |
26 Ladan son fils, Ammihoud son fils, Élichama son fils, | 26 el hijo de Taján, Ladán; el hijo de Ladán, Amihud; el hijo de Amihud, Elisamá; |
27 Noun son fils, Josué son fils. | 27 el hijo de Elisamá, Nun; el hijo de Nun, Josué. |
28 Le territoire où ils habitaient comprenait Béthel et ses dépendances, avec à l’est Naaran, à l’ouest Guézer et ses dépendances, Sichem et ses dépendances, jusqu’à Ayya et ses dépendances. | 28 Su posesión y sus lugares de residencia eran Betel y sus poblados adyacentes; al este, Naarán; al oeste, Guézer y sus poblados adyacentes; y además, Siquém con sus poblados adyacentes, hasta Aiá y sus poblados adyacentes. |
29 Les fils de Manassé possédaient Beth-Chéan et ses dépendances, Tanak et ses dépendances, Méguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitaient ces villes. | 29 En poder de los hijos de Manasés estaban Bet Seán, Tanac, Meguido y Dor, todos ellos con sus respectivos poblados adyacentes. En estas ciudades habitaban los hijos de José, hijo de Israel. |
30 Fils d’Asher: Yimna, Yichva, Yichvi, Béria; leur sœur était Sérah. | 30 Los descendientes de Aser fueron Imná, Isvá, Beriá y Séraj, la hermana de estos. |
31 Fils de Béria: Héber et Malkiel, père de Birzayit. | 31 Los descendientes de Beriá fueron Jéber y Malquiel, que fue padre de Birzait. |
32 Héber engendra Yaflet, Chémer, Hotam et leur sœur Choua. | 32 Jéber fue padre de Iaflet, de Sémer, de Jotán, y de Suá, la hermana de estos. |
33 Fils de Yaflet: Pasak, Bimhal et Hachfat. Voilà les fils de Yaflet. | 33 Los descendientes de Iaflet fueron Pasac, Bimhal y Asvat. Estos son los hijos de Iaflet. |
34 Fils de son frère Chémer: Roga, Houba et Aram. | 34 Los descendientes de su hermano Sémer fueron Rogá, Jubá y Aram. |
35 Fils de son frère Hélem: Sofa, Yimna, Chélech et Amal. | 35 Los descendientes de su hermano Hélem fueron Sofaj, Imná, Seles y Amal. |
36 Fils de Sofa: Chouah, Harnéfer, Choual, Béri, Yimra, | 36 Los descendientes de Sofaj fueron Súaj, Jarnefer, Súal, Berí, Imrá, |
37 Béser, Hod, Chamma, Chilcha, Yitran et Bééra. | 37 Béser, Hod, Samá, Silsá, Itrán y Beerá. |
38 Fils de Yitran: Yéfouné, Pispa et Ara. | 38 Los descendientes de Iéter fueron Iefuné, Pispá y Ará. |
39 Fils d’Oulla: Arah, Hanniel et Risiya. | 39 Los descendientes de Ulá fueron Araj, Janiel y Risías. |
40 Voilà les fils d’Asher, chefs de familles, hommes d’élite et courageux guerriers. Ils étaient les premiers parmi les princes, à la tête de 26 000 hommes entraînés au combat. | 40 Todos estos fueron descendientes de Aser, jefes de familias, guerreros selectos y valerosos, jefes entre los príncipes. Al ser registrados para el servicio militar, su número alcanzó a 26.000 hombres. |